Hälfte des Lebens
Friedrich HölderlinIrish transcreation by Gabriel Rosenstock | |
AT THE MIDDLE OF LIFE | LEATH AN TSAOIL |
The earth hangs down to the lake, full of yellow pears and wild roses. Lovely swans, drunk with kisses you dip your heads into the holy, sobering waters. | Le piorraí buí ar crochadh, Is rós’nna ag cur thar maoil, An tír sa loch glé, A ealaí gleoite Ar meisce le póga Tumann sibh síos Sna huiscí beannaithe maorga. |
But when winter comes, where will I find the flowers, the sunshine, the shadows of the earth? The walls stand speechless and cold, the weathervanes rattle in the wind. | Faraor, cá bhfaigheadsa Na bláthanna, i lár an gheimhridh Is teas na gréin’ Is scáthanna an domhain? Ná múrtha, Ó, Balbh is fuar, is gliogar Na gcoileach gaoithe. |