Originale | Traduzione italiana |
ONE HUNDRED YEARS | CENT'ANNI |
| |
It doesn't matter if we all die | Non ha importanza se moriamo tutti |
Ambition in the back of a black car | Ambizione nel retro di una macchina nera |
In a high building there is so much to do | In un edificio alto c'è così tanto da fare |
Going home time | Ora di andare a casa |
A story on the radio... | Una storia alla radio... |
| |
Something small falls out of your mouth | Qualcosa di piccolo ti cade di bocca |
And we laugh | E ridiamo |
A prayer for something better | Una preghiera per qualcosa di meglio |
A prayer for something better | Una preghiera per qualcosa di meglio |
Please love me | Per favore amami |
Meet my mother... | Incontra mia madre... |
But the fear takes hold | Ma la paura prende piede |
Creeping up the stairs in the dark | Salendo silenziosamente le scale |
Waiting for the death blow | Aspettando il colpo fatale |
Waiting for the death blow | Aspettando il colpo fatale |
| |
Waiting for the death blow | Aspettando il colpo fatale |
| |
Stroking your hair as the patriots are shot | Carezzandoti i capelli mentre i missili volano |
Fighting for freedom on the television | Combattendo per la libertà in TV |
Sharing the world with slaughtered pigs | Dividendo il mondo con maiali ammazzati |
Have we got everything? | Abbiamo tutto? |
She struggles to get away... | Lei combatte per sfuggire... |
| |
The pain and the creeping feeling | Il dolore e la sensazione strisciante |
A little black haired girl | Una ragazzina dai capelli neri |
Waiting for Saturday | Che aspetta il sabato |
The death of her father pushing her | La morte del padre la spinge |
Pushing her white face into the mirror | Spinge il suo volto ceruleo contro lo specchio |
Aching inside me | Dentro di me dolore |
And turn me round | E fammi volare |
Just like the old days | Come ai vecchi tempi |
Just like the old days | Come ai vecchi tempi |
| |
Just like the old days | Come ai vecchi tempi |
| |
Caressing an old man | Carezzare un vecchio |
And painting a lifeless face | E dipingere un volto senza espressione |
Just a piece of new meat in a clean room | Solo un pezzo di carne nuova in una stanza pulita |
The soldiers close in under a yellow Moon | I soldati si avvicinano sotto la Luna gialla |
All shadows and deliverance | Tutti ombre e delirio |
Under a black flag | Sotto una bandiera nera |
A hundred years of blood crimson | Cent'anni di sangue rosso vivo |
The ribbon tightens round my throat | Il nastro si stringe attorno alla mia gola |
I open my mouth | Apro la mia bocca |
And my head bursts open | E mi esplode la testa |
A sound like a tiger | Il rumore di una tigre |
Thrashing in the water | Che si agita nell'acqua |
Thrashing in the water | Che si agita nell'acqua |
Over and over | Ripetutamente |
We die one after the other | Moriamo uno dopo l'altro |
Over and over | Ripetutamente |
We die one after the other | Moriamo uno dopo l'altro |
One after the other... | Uno dopo l'altro... |
One after the other... | Uno dopo l'altro... |
One after the other... | Uno dopo l'altro... |
| |
It feels like a hundred years | Sembrano cent'anni |
One hundred years... | Cent'anni... |
One hundred years... | Cent'anni... |
One hundred years... | Cent'anni... |
One hundred years... | Cent'anni... |