Die Menschen balancieren
anonimo
Adattamento italiano di Riccardo Venturi | |
LIFE IS A BALANCING ACT Today is September 19, 1941. We just found out that another 400 comrades have been scheduled for execution. We are all shocked an shattered by the ongoing mass-murder, which has claimed more than 1,000 lives already. Life is a balancing act In the changing tides of time. People become turncoats, Whenever it may fit. But you never turned And you never faulted. You never feigned or canted To save your back. You never kicked those below you, You never bowed to those above you. They tried to turn you, But they never succeed. But you often bowed, To your comrades, Explained our situation To those who lost faith. But when they came from up above, You remained straight and strong. They threatened and they rant – But you remained faithful. We still feel your presence And we won’t bow, Because you believed in us, We will survive! | OSCILLAN LE PERSONE Oscillan le persone Nel mutare del tempo, Come le banderuole Sempre pronte a ondeggiare. Ma tu non sei cambiato, Ma tu non hai ondeggiato. Mai stato un cacasotto Che vuoi salvarti il culo. Non hai mai calpestato, Non ti sei mai inchinato. E di piegarti dentro No, non gli è mai riuscito. Però sì ti è toccato Sovente di chinarti Per spiegare ai compagni Mostrare, dimostrare. E non ti sei chinato Davanti ai superiori. Davanti alle minacce Sei rimasto un Compagno. Ti sentiamo vicino E no, non ci pieghiamo. Tu ci hai fatti resistere, E noi resisteremo. |