| Versione francese di Elisabeth da Lyrics Translate |
THE SEAGULL | LA MOUETTE |
| |
Those were the days of the end of the war | Les jours de fin de guerre s'écoulaient |
And there was a soldier returning intact: | Et il y avait un soldat qui revenait, sain et sauf: |
Intact from the deadly cold of the earth, | Sauf du froid mortel de la terre, |
Intact from the flowers of horror in his room. | Et des fleurs de l'horreur dans sa chambre. |
| |
He raised his eyes, breathed deeply, | Il leva les yeux et prit une profonde inspiration, |
The word "heaven" formed in his mouth. | Le mot ciel se dessina sur ses lèvres |
And as if there was nothing else in the world, | Et, comme s'il n'y avait plus rien d'autre au monde, |
Through the sky passed a seagull. | Une mouette passa dans le firmament. |
| |
Seagull, seagull, waltz of balance, | Mouette, mouette, valse de l'équilibre, |
Incredible cadence called on the shoulder. | Cadence incroyable, appel sur l'épaule. |
Seagull, seagull, whiteness of a lily, | Mouette, mouette, blancheur du lys, |
Air and dancer, seagull of amazement. | Air et ballerine, mouette de stupéfaction. |
| |
Where are you going to, song of the breeze, | Où pars-tu, chanson de la brise, |
So quick, so restrained, | Si rapide, si retenue, |
Shot in the head and shrapnel in the laughter, | Tir dans la tempe et mitraille dans le rire, |
Seagull who passes by and takes life? | Mouette qui passe et emporte la vie? |
| |
Those were the days of the end of the war | Les jours de fin de guerre s'écoulaient, |
A seagull passed by flying, flying, | Une mouette passa en volant, en volant |
Slow, like a time of love that closes, | Lentement, comme un temps d'amour qui se ferme, |
Empire of wing, of sky and of when. | Empire d'aile, de ciel et de quand. |
| |
Seagull, seagull, waltz of balance, | Mouette, mouette, valse de l'équilibre, |
Incredible cadence called on the shoulder. | Cadence incroyable, appel sur l'épaule. |
Seagull, seagull, whiteness of a lily, | Mouette, mouette, blancheur du lys, |
Air and dancer, seagull of amazement. | Air et ballerine, mouette de stupéfaction. |
| |
Those were the days of the end of the war, | Les jours de fin de guerre s'écoulaient, |
A seagull passed by flying | Une mouette passa en volant |
And the one who was intact rolled around in the dirt: | Et celui qui marcha sain et sauf erra autour de la terre: |
Orphaned, naked, wounded, bleeding. | Orphelin, nu, blessé, ensanglanté. |