Lingua   

La gaviota

Silvio Rodríguez
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione inglese di Freda da Lyrics Translate
IL GABBIANOTHE SEAGULL
  
Correvano i giorni della fine della guerraThose were the days of the end of the war
c'era un soldato che tornava sano e salvoAnd there was a soldier returning intact:
- intero dal freddo mortale della terraIntact from the deadly cold of the earth,
salvo dai fiori di orrori nella sua stanzaIntact from the flowers of horror in his room.
  
Alzò gli occhi, prese un respiro profondoHe raised his eyes, breathed deeply,
la parola cielo gli si formò sulle labbraThe word "heaven" formed in his mouth.
e come se non ci fosse altra cosa al mondoAnd as if there was nothing else in the world,
per il firmamento passò un gabbianoThrough the sky passed a seagull.
  
Gabbiano, gabbiano, valzer dell'equilibrioSeagull, seagull, waltz of balance,
cadenza incredibile, chiamata sulla spallaIncredible cadence called on the shoulder.
Gabbiano, gabbiano, bianchezza, delirio,Seagull, seagull, whiteness of a lily,
aria e ballerina, gabbiano di stuporeAir and dancer, seagull of amazement.
  
Dove te ne vai, canzone della brezzaWhere are you going to, song of the breeze,
così veloce, così trattenuta?So quick, so restrained,
Sparo alla tempia e schegge sul sorrisoShot in the head and shrapnel in the laughter,
gabbiano che passa e si porta via la vitaSeagull who passes by and takes life?
  
Correvano i giorni della fine della guerraThose were the days of the end of the war
Passò un gabbiano volando, volandoA seagull passed by flying, flying,
lento, come un tempo d'amore che si chiude,Slow, like a time of love that closes,
impero di ala, di cielo e di quando.Empire of wing, of sky and of when.
  
Gabbiano, gabbiano, valzer dell'equilibrioSeagull, seagull, waltz of balance,
cadenza incredibile, chiamata sulla spallaIncredible cadence called on the shoulder.
Gabbiano, gabbiano, bianchezza, delirio,Seagull, seagull, whiteness of a lily,
aria e ballerina, gabbiano di stuporeAir and dancer, seagull of amazement.
  
Correvano i giorni della fine della guerraThose were the days of the end of the war,
Passò un gabbiano volando.A seagull passed by flying
E colui che aveva camminato sano e salvo rotolò a terraAnd the one who was intact rolled around in the dirt:
orfano, nudo, ferito, sanguinante.Orphaned, naked, wounded, bleeding.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org