Kufia - Canto per la Palestina
Daniele SepeOriginale | ייִדישע יבערזעצונג פֿון ריקאַרדאָ װענטורי |
KUFIA - CANTO PER LA PALESTINA أنا أحل مدرسة بيثا أنا أحلا تورك اغاني وا بيوت موثيا انا ارز شعير كولوب سباه أنا بيدي ما بيدي يل بارود ما بيدي بيدي يوم موشميس يوم الهريسه لاهزات نيسر ونسوري بيدي يوم موشميس يوم الهريسه غايار ايل بوندوخيا الخطوط أبكي أنا مدينة لوس انجلوس منعالخاوف وا 'ديمو الرجال اغيليل الوطن انا رجل بوابة اغيلي انا بمنطقة يشامسلي الى تشريك وا لايسا تيغري | קופֿיאַ - אַ ליד פֿאַר פּאַלעסטינע איך חלום פֿון װײַסע ליליעס װעגן פֿון געזאַנג און אַ הױז פֿון ליכט איך װיל אַ גוט האַרץ און איך װיל קײן שאַטגאַן איך װיל אַ גאַנצן זון טאָג און נישט אַפֿילו אײן מאָמענט פֿון משוגענעם ראַסיסט־נצחון איך װיל אַ גאַנצן זון טאָג און נישט קײנע מלחמה ינסטראַמאַנץ איך װײן ניט פֿאַר מורא איך װײן פֿאַר מײן לאַנד איך בין געבױרן פאַר דעם זונאױפֿגאַנג און נישט פֿאַר דעם זון־אונטערגאַנג. KUFYA – A LID FAR PALESTINE Ikh khoylem fun vayse lilyes vegn fun gezang un a hoyz fun likht Ikh vil a gut harts un ikh vil kayn shatgan Ikh vil a gantsn zun tog un nisht afile eyn moment fun meshugenem rasist-nitsokhn ikh vil a gantsn zun tog un nisht kayne milkhome instramants Ikh veyn nit far moyre ikh veyn far mayn land ikh bin geboyrn far dem zunoyfgang un nisht far dem zun-untergang |