| Versione italiana di E.Salzano
|
LIBERTÉ | LIBERTA' |
| |
Sur mes cahiers d'écolier | Sui miei quaderni di scolaro |
Sur mon pupitre et les arbres | sulla mia cattedra e sugli alberi |
Sur le sable sur la neige | sulla sabbia sulla neve |
J'écris ton nom | scrivo il tuo nome |
| |
Sur toutes les pages lues | Su tutte le pagine lette |
Sur toutes les pages blanches | su tutte le pagine bianche |
Pierre sang papier ou cendre | pietra sangue carta o cenere |
J'écris ton nom | scrivo il tuo nome |
| |
Sur les images dorées | Sulle immagini dorate |
Sur les armes des guerriers | sulle armi dei guerrieri |
Sur la couronne de rois | sulle corone dei re |
J'écris ton nom | scrivo il tuo nome |
| |
Sur la jungle et le désert | Sulla giungla e sul deserto |
Sur les nids sur les genêts | sui nidi e sui cespugli |
Sur l'écho de mon enfance | sull'eco della mia infanzia |
J'écris ton nom | scrivo il tuo nome |
| |
Sur les merveilles des nuits | Sulla meraviglia delle notti |
Sur le pain blanc de journées | sul pane bianco dei giorni |
Sur les saisons fiancées | sulle stagioni fidanzate |
J'écris ton nom | scrivo il tuo nome |
| |
Sur tous mes chiffons d'azur | Su tutti i miei stracci d'azzurro |
Sur l'étang soleil moisi | sullo stagno sole marcito |
Sur le lac lune vivante | sul lago luna viva |
J'écris ton nom | scrivo il tuo nome |
| |
Sur le champs sur l'horizon | Sul campo sull'orizzonte |
Sur les ailes des oiseaux | sulle ali degli uccelli |
Et sur le moulin des ombres | e sul mulino delle ombre |
J'écris ton nom | scrivo il tuo nome |
| |
Sur chaque bouffées d'aurore | Su ognisbuffod'aurora |
Sur la mer sur les bateaux | sul mare sulle barche |
Sur la montagne démente | sulla montagna demente |
J'écris ton nom | scrivo il tuo nome |
| |
Sur la mousse des nuages | Sulla spuma delle nuvole |
Sur les sueurs de l'orage | sui sudori della tempesta |
Sur la pluie épaisse et fade | sula pioggia spessa escipita |
J'écris ton nom | scrivo il tuo nome |
| |
Sur les formes scintillantes | Sulle forme scintillanti |
Sur les cloches des couleurs | sulle campane dei colori |
Sur la vérité physique | sulla verità fisica |
J'écris ton nom | scrivo il tuo nome |
| |
Sur les sentiers éveillés | Sui sentieri risvegliati |
Sur les routes déployées | sulle strade dispiegate |
Sur les places qui débordent | sulle piazze che trabordano |
J'écris ton nom | scrivo il tuo nome |
| |
Sur la lampe qui s'allume | Sul lume che s'accende |
Sur la lampe qui s'éteint | sul lume che si spegne |
Sur mes raisons réunies | sulle mie ragioni riunite |
J'écris ton nom | scrivo il tuo nome |
| |
Sur le fruit coupé en deux | Sul frutto tagliato in due |
Du miroir et de ma chambre | dello specchio e della mia stanza |
Sur mon lit coquille vide | sul mio letto conchiglia vuota |
J'écris ton nom | scrivo il tuo nome |
| |
Sur mon chien gourmand et tendre | Sul mio cane goloso e tenero |
Sur ses oreilles dressées | sulle sue orecchie drizzate |
Sur sa patte maladroite | sulla sua zampa maldestra |
J'écris ton nom | scrivo il tuo nome |
| |
Sur le tremplin de ma porte | Sulla pedana della mia porta |
Sur les objets familiers | sugli oggetti familiari |
Sur le flot du feu béni | sul flusso benigno del fuoco |
J'écris ton nom | scrivo il tuo nome |
| |
Sur toute chair accordée | Su ogni carne accordata |
Sur le front de mes amis | sulla fronte dei miei amici |
Sur chaque main qui se tend | su ogni mano che si tende |
J'écris ton nom | scrivo il tuo nome |
| |
Sur la vitre des surprises | Sul vetro della sorpresa |
Sur les lèvres attendries | sulle labbra intebnerite |
Bien au-dessus du silence | ben al di sopra del silanzio |
J'écris ton nom | scrivo il tuo nome |
| |
Sur mes refuges détruits | Sui miei rifugi distrutti |
Sur mes phares écroulés | sui miei fari crollati |
Sur les murs de mon ennui | sui muri della mia noia |
J'écris ton nom | scrivo il tuo nome |
| |
Sur l'absence sans désir | Sull'assenza senza desiderio |
Sur la solitude nue | sulla solitudine nuda |
Sur les marches de la mort | sui gradini della morte |
J'écris ton nom | scrivo il tuo nome |
| |
Sur la santé revenue | Sulla salute ritornata |
Sur le risque disparu | sul rischio scomparso |
Sur l'espoir sans souvenir | sulla speranza senza ricordo |
J'écris ton nom | scrivo il tuo nome |
| |
Et par le pouvoir d'un mot | E per il potere d'una parola |
Je recommence ma vie | ricomincio la mia vita |
Je suis né pour te connaître | sono nato per conoscerti |
Pour te nommer | per nominarti |
| |
Liberté | Libertà |