Dance Me to the End of Love
Leonard CohenVersione spagnola di Santiago | |
TAŃCZ MNIE PO MIŁOŚCI KRES | LLÉVAME BAILANDO HASTA EL FIN DEL AMOR |
Tańcz mnie w swoją piękność dźwiękiem skrzypiec, ogniem nut, Tańcz mnie poprzez rozpacz, aż do bezpiecznego snu, Jak gałązkę mnie oliwną w stronę domu nieś, Tańcz mnie po miłości kres. | Llévame bailando hasta tu belleza con un ardiente violín. Llévame bailando a través del pánico hasta que sea recogido a salvo. Álzame como una rama de olivo y sé la paloma que me lleve al hogar. Llévame bailando hasta el fin del amor, llévame bailando hasta el fin del amor. |
Chcę patrzeć na twe piękno, kiedy nikt nie widzi nas, Ujrzeć w twoich ruchach dawny Babilonu blask, Pokaż z wolna to, co tylko ja o tobie wiem, Tańcz mnie po miłości kres. | Déjame ver tu belleza cuando los testigos se hayan ido. Déjame sentir tus movimientos como hacen en Babilonia. Enséñame lentamente aquello de lo que sólo conozco los límites. Llévame bailando hasta el fin del amor, llévame bailando hasta el fin del amor. |
Teraz mnie do ślubu tańcz, tańcz mnie wciąż i wciąż, Tańcz mnie bardzo, bardzo czule, tańcz mnie długo w noc, Jesteśmy już z miłości tej, ponad nią, ponad nią, w niej, Tańcz mnie po miłości kres. | Llévame bailando hasta la boda no dejes de bailar. Baila conmigo muy tiernamente baila conmigo sin cesar. Estamos los dos bajo nuestro amor los dos por encima de él. Llévame bailando hasta el fin del amor, llévame bailando hasta el fin del amor. |
Tańcz mnie do tych dzieci, które chcą się rodzić nam, Przez zasłony, które spalił pocałunków żar, Utkaj schron bezpieczny nam, choć nitka wciąż się rwie, Tańcz mnie po miłości kres. | Llévame bailando hasta los hijos que están pidiendo nacer. Llévame bailando a través de las cortinas que nuestros besos han gastado. Levanta una tienda de refugio aunque todos los hilos estén rotos. Llévame bailando hasta el fin del amor, llévame bailando hasta el fin del amor. |
Tańcz mnie w swoją piękność dźwiękiem skrzypiec, ogniem nut, Tańcz mnie poprzez rozpacz, aż do bezpiecznego snu, Pieść mnie ręką w rękawiczce, gołą ręką pieść, Tańcz mnie po miłości kres. | Llévame bailando hasta tu belleza con un ardiente violín. Llévame bailando a través del pánico hasta que sea recogido a salvo. Tócame con tu mano desnuda o tócame con tu guante. Llévame bailando hasta el fin del amor, llévame bailando hasta el fin del amor... |