| Versione italiana di Alessandro Portelli |
THE GHOST OF TOM JOAD | IL FANTASMA DI TOM JOAD |
| |
Men walkin' 'long the railroad tracks | Uomini a piedi lungo i binari |
Goin' some place, there's no goin' back | diretti non si sa dove, non c'è ritorno; |
Highway Patrol choppers comin' up over the ridge | elicotteri della stradale che spuntano dalla collina, |
Hot soup on a campfire under the bridge | minestra a scaldare sul fuoco sotto il ponte, |
Shelter line stretchin' round the corner | la fila per il ricovero che fa il giro dell'isolato: |
Welcome to the new world order | benvenuti al nuovo ordine mondiale. |
Families sleepin' in their cars in the southwest | Famiglie che dormono in macchina nel Sudovest |
No home, no Job, no peace, no rest | Né casa né lavoro né sicurezza né pace. |
| |
The highway is alive tonight | La strada è viva stasera |
But nobody's kiddin' nobody about where it goes | ma nessuno si illude su dove va a finire |
I'm sitting down here in the campfire light | sto qui seduto alla luce del falò |
Searchin' for the ghost of Tom Joad | e cerco il fantasma di Tom Joad. |
| |
He pulls prayer book out of his sleepin' bag | Tira fuori un libro dal sacco a pelo |
Preacher lights up a butt and takes a drag | il predicatore accende un mozzicone e fa una tirata |
Waitin' for when the last shall be first and the first shall be last | aspettando il giorno che gli ultimi saranno i primi e i primi gli ultimi |
In a cardboard box 'neath the underpass | in uno scatolone di cartone nel sottopassaggio |
Got a one way ticket to the promised land | ho un biglietto di sola andata per la terra promessa |
You got a hole in your belly and a gun in your hand | hai un buco in pancia e una pistola in mano |
sleeping on a pillow of solid rock | dormi su un cuscino di sasso |
Bathing in the city aqueduct | ti lavi nell'acquedotto municipale. |
| |
The highway is alive tonight | La strada è viva stanotte |
Where it's headed everybody knows | ma dove va a finire lo sappiamo tutti; |
I'm sittin' down here in the campfire light | sto qui seduto alla luce del falò |
Waitin' on the ghost of Tom Joad | e aspetto il fantasma di Tom Joad. |
| |
Now Tom Said; "Mom, wherever there's a cop beatin' a guy | Diceva Tom: "Mamma, dovunque un poliziotto picchia una persona |
Wherever a hungry new born baby cries | dovunque un bambino nasce gridando per la fame |
Where there's a fight 'gainst the blood and hatred in the air | dovunque c'è una lotta contro il sangue e l'odio nell'aria |
Look for me mom I'll be there | cercami e ci sarò. |
Wherever there's somebody fightin' for a place to stand | Dovunque si combatte per uno spazio di dignità |
Or decent job or a helpin' hand | per un lavoro decente, una mano d'aiuto |
Wherever somebody's strugglin' to be free | dovunque qualcuno lotta per essere libero |
Look in their eyes mom you'll see me." | guardali negli occhi e vedrai me". |
| |
Well the highway is alive tonight | La strada è viva stasera |
But nobody's kiddin' nobody about where it goes | ma nessuno si illude su dove va a finire |
I'm sitting down here in the campfire light | sto qui seduto alla luce del falò |
Searchin' for the ghost of Tom Joad | assieme al fantasma del vecchio Tom Joad. |