Original | Traduzione italiana di Lorenzo Masetti |
SI J'ÉTAIS PRÉSIDENT | SE FOSSI PRESIDENTE |
| |
Il était une fois à l'entrée des artistes | C'era una volta all'ingresso degli artisti |
Un petit garçon blond au regard un peu triste | un ragazzino biondo dallo sguardo un po' triste |
Il attendait de moi une phrase magique | Si aspettava da me una frase magica |
Je lui dis simplement : Si j'étais Président | Gli ho detto semplicemente: Se fossi presidente |
| |
Si j'étais Président de la République | Se io fossi Presidente della Repubblica |
Jamais plus un enfant n'aurait de pensée triste | Mai più nessun bambino avrebbe un pensiero triste |
Je nommerais bien sur Mickey premier ministre | Nominerei di sicuro Topolino primo ministro |
De mon gouvernement, si j'étais président | del mio governo, se io fossi presidente |
Simplet à la culture me semble une évidence | Cucciolo alla cultura mi sembra chiaro |
Tintin à la police et Picsou aux finances | Tintin alla polizia e zio Paperone alle finanze |
Zorro à la justice et Minnie à la danse | Zorro alla giustizia e Minnie alla danza |
Est c'que tu serais content si j'étais président ? | Non saresti contento, se io fossi presidente? |
Tarzan serait ministre de l'écologie | Tarzan sarebbe il ministro dell'ecologia |
Bécassine au commerce, Maya à l'industrie, | Bécassine al commercio, l'ape Maya all'industria |
Je déclarerais publiques toutes les pâtisseries | dichiarerei pubbliche tutte le pasticcerie, |
Opposition néant, si j'étais Président | nessuno s'opporrebbe, se io fossi presidente |
| |
Si j'étais Président de la République | Se fossi Presidente della Repubblica |
J'écrirais mes discours en vers et en musique | Scriverei i i miei discorsi in versi e in musica |
Et les jours de conseil on irait en pique-nique | E per il consiglio dei ministri s'andrebbe a fare un pic-nic |
On f'rait des trucs marrants si j'étais Président | Ne faremmo di cose divertenti, se io fossi presidente |
Je recevrais la nuit le corps diplomatique | Riceverei di notte il corpo diplomatico |
Dans une super disco à l'ambiance atomique | in una super discoteca dall'atmosfera atomica |
On se ferait la guerre à grands coups de rythmique | ci si farebbe la guerra a grandi colpi di ritmica |
Rien ne serait comme avant, si j'étais président | Niente sarebbe più come prima, se fossi presidente |
Au bord des fontaines coulerait de l'orangeade | Dalle fontane sgorgherebbe aranciata |
Coluche notre ministre de la rigolade | Coluche il nostro ministro dello spasso |
Imposerait des manèges sur toutes les esplanades | Metterebbe per legge delle giostre su tutte le piazze |
On s'éclaterait vraiment, si j'étais président ! | Ci si divertirebbe veramente, se io fossi presidente |
| |
{Chœur enfants :} | {Coro di bambini] |
Si t'étais Président de la République | Se tu fossi presidente della Repubblica |
Pour nous, tes p'tits copains, ça s'rait super pratique | per noi, i tuoi piccoli amici, sarebbe troppo comodo |
On pourrait rigoler et chahuter sans risques | Ci si potrebbe divertire e far casino senza rischi |
On serait bien contents si t'étais Président | Saremmo molto contenti se tu fossi presidente |
| |
Je s'rais jamais Président de la République | Non sarò mai Presidente della Repubblica |
Vous les petits malins vous êtes bien sympathiques | Voi piccoli furbetti siete molto simpatici |
Mais ne comptez pas sur moi pour faire de la politique | ma non contate su di me per fare politica |
Pas besoin d'être Président, pour aimer les enfants. | Non c'è bisogno di essere presidente per voler bene ai bambini |
| |
la la la la la ………. | la la la la la ………. |