Been on the Road so Long
Alex CampbellLa versione tedesca di Hannes Wader [1972] | |
SULLA STRADA DA TEMPO | SCHON SO LANG |
Sono sulla strada da tempo sono stanco e infreddolito da tempo sono stato al Sud dove soffiano venti caldi viaggiando a lungo sulla strada del non ritorno | Bin auf meinem Weg schon so lang, zerschlagen und träg schon so lang, bin müde und leer, will nach Süden ans Meer, bin auf meinem Weg ohne Wiederkehr schon so lang. |
Ho visto cos'è la guerra a lungo le rovine e le cicatrici a lungo le case di fango le ferite e il sangue ho visto la morte di tutto ciò che era buono per lungo tempo | Seh die Kriege, die Not schon so lang, Ruinen und Tod schon so lang. Seh die Tränen, die Wut, seh die Wunden, das Blut. Erwürgt und verfault, was stark war und gut, schon so lang. |
Ho visto a lungo il mondo in un sudario una nube di fumo a fungo a lungo Sono le bugie e l'avidità dei potenti i trucchi di sempre che ci porteranno di nuovo alla guerra | Seh die Welt oft im Traum schon so lang, als Pilzwolkenbaum schon so lang, euch, ihr Herren der Welt, eure Lügen, den Mord an Millionen, die glauben an euer Wort schon so lang. |
Ma ho ancora un po' di speranza Nell'amore che ancora vedo Il coraggio e la forza nel sorriso di un giovane uomo le fede che ancora vive in un bambino | Nicht nur Greuel gescheh'n schon so lang, hab' die Liebe geseh'n schon so lang, seh die Hoffnung, den Mut, seh den Glauben, die Glut, und was sich in Gesichtern von Kindern tut schon so lang. |
Ora il mondo vive ancora nella paura Come le nubi di guerra si avvicinano ancora Nutriti dalle bugie e dall'avidità dei potenti quei folli di sempre che ci porteranno di nuovo alla guerra | Bin auf meinem Weg, schon so lang, zerschlagen und träg schon so lang' bin müde und leer, will nach Süden ans Meer, bin auf meinem Weg ohne Wiederkehr schon zu lang. |