איל ריי די פראנסייה
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGOriginale | Traduzione italiana di Riccardo Venturi |
איל ריי די פראנסייה | IL RE DI FRANCIA |
איל ריי די פראנסייה טריס אישאס טיניה לה אוּנה לאבראבה, לה אוטרה קוּזיה. | Il re di Francia aveva tre figlie una lavorava l'altra cuciva |
לה מאס ג֜יקה דאילײאס באסטידור אזיה, לאבראנדו לאבראנדו סואינײו לי קאיה. | La più piccola di loro stava ricamando e lavora che ti lavora le veniva sonno |
סוּ מאדרי קי לה ביה אחארבאר לה קיריה. נו מ'אחארביש מי מאדרי, ני מ'אחארבאריאש. | Sua madre che la vedeva voleva risvegliarla: “Non mi svegliate, madre, no che non mi sveglierete. |
אוּן סואינײו מי סונײבה, בײן אי אליגריה. סואינײו בוס סונײאבאש, ייו בו לו סולטאריה. | Stavo facendo un sogno di gioia e di bene.” “Stavate facendo un sogno, e io ve lo scioglierò.” |
מ'אפארי א לה פואירטה, בידי לה לוּנה אינטירה, מ'אפארי א לה בינטאנה, בידי לה איסטרילײה דײאנה. | “Mi ero fatta alla porta, vidi la luna piena, mi ero fatta alla finestra, vidi la stella diana |
מ'אפארי אל פוזו, בידי אוּן פילאר די אורו קון טריס פאשאריקוס פיקאנדו איל אורו. | Mi ero recata al pozzo, vidi un pilastro d'oro con tre uccellini che beccavano l'oro.” |
לה לוּנה אינטירה איס לה טוּ סואיגרה, לה איסטרילײה דײאנה איס לה טוּ קוּנײאדה. | “La luna piena è tua suocera, la stella diana è tua cognata. |
לוס טריס פאשאריקוס סון טוּס קוּנײאדיקוס, אי איל פילאר די אורו איל אישו דיל רײ, טוּ נובייו | I tre uccellini sono i tuoi piccoli cognati, e il pilastro d'oro è il figlio del re, il tuo fidanzato.” |