Lingua   

Leonard Cohen: Bird On The Wire

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginalePor Riccardo Venturi, esperantigis Nicola Ruggiero kun la helpo...
LEONARD COHEN: BIRD ON THE WIREBIRD' SUR LA DRAT'
  
Like a bird on the wireKiel bird' sur la drat'
Like a drunk in a midnight choirkiel drinkul' en nokta ĥor'
I have tried in my way to be free.klopodis mi, laŭ mia stil', al liber'.
Like a worm on a hookKiel verm' ĉe fiŝhok'
Like a knight from some old-fashioned bookkiel hero' el prarakont'
I have saved all my ribbons for thee.elsavis mi la ŝirpecojn por vi.
  
If I have been unkindSe mi malnobla 'stis
I hope that you can just let it go byesperas mi, ke vi ignorados ĝin
If I have been untrue,se mi malvera 'stis
I hope you know it was never to you.vi sciu: celis mi ja neniam vin.
  
Like a baby stillbornKiel feto sen form'
Like a beast with his hornkiel best' kun la korn'
I have torn everyone who reached out for me.forŝiris mi ĉiujn ĉi kiuj helpis min.
But I swear by this songĴuras mi je ĉi kant'
And by all that I have done wrongkaj je ĉia fuŝaĵ'
I will make it all up to thee.repagos ja mi tute vin.
  
I saw a beggar leaning on his wooden crutch,Almozpetant' sur la ligna lambaston'
He said to me, "You must not ask for so much."avertis min: "Vi ne devas peti tro."
And a pretty woman leaning in her darkened door,Kaj ĉarmulin' ĉe malhela sia pord'
She cried to me, "Hey, why not ask for more?"alkriis min: "Kial vi ne petas pli?"
  
Like a bird on the wireKiel bird' sur la drat'
Like a drunk in a midnight choirkiel drinkul' en nokta ĥor'
I have tried in my way to be free.klopodis mi, laŭ mia stil', al liber'.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org