Originale | Versione italiana di Flavio Poltronieri |
UN HOMBRE EN GENERAL | UN UOMO IN GENERALE |
| |
Fue un girasol en tren de cabalgar, | Fu un girasole con voglia di cavalcare |
fue una suerte de sol que andaba a pie, | fu uno splendore di sole che andava a piedi |
fue un crisol y fundió el nicaragüear. | fu un alto forno e riforgiò la patria |
| |
Podemos decir que fue, | Possiamo dire che fu |
podemos que es y va a ser, | o dire che è e si farà |
podemos que era y será, | o dire che era e poi sarà |
podemos decir que va | possiamo dire che va |
con tanta Nicaraguá. | con tanto Nicaragua |
| |
Era un país quebrado en el tabú, | Era un paese lacerato dai tabù |
era un tabú trenzado al habitar, | era un tabù incrostato al vivere |
un gobernar bestiado en Belcebú. | un governare imbestiato in Belzebù |
| |
Y fue un Sandino que en hueso volvió, | E fu un Sandino che in scheletro tornò |
el que puso la escarcha a somocear, | quello che con rugiada il paese dissomozzò |
el que braveó su raza y la antorchó. | e che la sua gente accese e scatenò |
| |
Un hombre en General | Un uomo in Generale |
(fue girasol en tren de cabalgar). | (fu girasole con voglia di cavalcare) |
esa epopeya ordenará. | questa epopea rifonderà |
Un hombre en General | Un uomo in Generale |
(fue girasol en tren de cabalgar). | (fu girasole con voglia di cavalcare) |
(Fue una suerte de sol que andaba a pie.) | (fu uno splendore di sole che andava a piedi) |
| |
Y fue un Sandino que en hueso volvió. | E fu Sandino che in scheletro tornò |