Lingua   

In memoria

Giuseppe Ungaretti
Pagina della canzone con tutte le versioni


La traduzione portoghese di Alberto Martins
EN MEMORIA
Locvizza, 30 de setiembre de 1916
IN MEMORIAM
Se llamaba
Mohammed Sceab
Chamava-se
Moamed Sceab
Descendiente
de emires de nómadas
suicida
porque ya no tenía
Patria
Descendente
de emires de nômades
suicida
porque não tinha mais
Pátria
Amó a Francia
y cambió de nombre
Amou a França
e mudou de nome
Fue Marcel
pero no era francés
y ya no sabía vivir
en la tienda de los suyos
donde se escucha la cantilena
del Corán
saboreando un café
Foi Marcel
mas não era francês
e não sabia mais
viver
na tenda
dos seus
onde se escuta a cantilena
do Corão
tomando um café
Y no sabía
entonar
el canto
de su abandono
E não sabia
desatar o canto
de seu abandono
Lo acompañé
junto con la dueña del hotel
donde residíamos
en París
en el número 5 de la rue des Carmes
marchita calleja en bajada
Eu o acompanhei
junto com a dona do albergue
onde morávamos em Paris
no número 5 da rue des Carmes
uma viela murcha em declive
Descansa
en el camposanto de Ivry
suburbio que parece
estar siempre
en el día
de una
destartalada feria
Repousa
no cemitério de Ivry
subúrbio que lembra
sempre o dia
de uma feira desmanchada
Y quizá sólo yo
sé aún
que vivió.
E talvez apenas eu
sei ainda
que existiu.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org