Le cinque anatre
Francesco GucciniOriginal | Traduzione portoghese di Jorge Stolfi, professore d’informatica... |
LE CINQUE ANATRE | OS CINCO PATOS |
Cinque anatre volano a sud: molto prima del tempo l'inverno è arrivato. Cinque anatre in volo vedrai contro il sole velato, contro il sole velato... | Cinco patos voam para o sul: muito antes da hora o inverno chegou. Cinco patos em voo verás contra o sol velado, contra o sol velado... |
Nessun rumore sulla taiga, solo un lampo un istante ed un morso crudele: quattro anatre in volo vedrai ed una preda cadere ed una preda cadere... | Nenhum ruído na taiga, só um clarão, um instante e uma mordida cruel: quatro patos em voo verás e uma presa cair, e uma presa cair... |
Quattro anatre volano a sud: quanto dista la terra che le nutriva, quanto la terra che le nutrirà e l' inverno già arriva e l' inverno già arriva... | Quatro patos voam para o sul: quanto dista a terra que os nutria, quanto a terra que os nutrirá? E o inverno já está chegando, e o inverno já está chegando.... |
Il giorno sembra non finire mai; bianca fischia ed acceca nel vento la neve: solo tre anatre in volo vedrai e con un volo ormai greve e con un volo ormai greve... | O dia parece não findar nunca; branca assobia e cega no vento a neve: apenas três patos em voo verás, e com um voo já pesado, e com um voo já pesado... |
A cosa pensan nessuno lo saprà: nulla pensan l'inverno e la grande pianura e a nulla il gelo che il suolo spaccherà con un gridare che dura, con un gridare che dura... | Em que pensam ninguém saberá: nada pensam o inverno e a grande planície, e em nada o gelo que o chão quebrará, com um gritar que dura, com um gritar que dura... |
E il branco vola, vola verso sud. Nulla esiste più attorno se non sonno e fame: solo due anatre in volo vedrai verso il sud che ora appare, verso il sud che ora appare... | E o bando voa, voa para o sul. Nada existe mais em volta senão sono e fome: apenas dois patos em voo verás, para o sul que agora aparece, para o sul que agora aparece... |
Cinque anatre andavano a sud: forse una soltanto vedremo arrivare, ma quel suo volo certo vuole dire che bisognava volare, che bisognava volare, che bisognava volare, che bisognava volare... | Cinco patos iam para o sul: talvez um apenas veremos chegar; mas esse seu voo certamente quer dizer que era preciso voar, que era preciso voar, que era preciso voar, que era preciso voar. |