Un món, dues classes de persones
Els PetsOriginale | Traduzione italiana dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo |
UN MÓN, DUES CLASSES DE PERSONES | UN MONDO, DUE CLASSI DI PERSONE |
Hi ha una veu trencada que s’ofega al mig del mar | C'è una voce spezzata che soffoca in mezzo al mare |
mentre torno amb tren de Barcelona; | mentre torno in treno da Barcellona; |
n’hi ha que som turistes i altres només immigrants. | c'è che noi siamo turisti, e altri soltanto immigranti. |
Un món, dues classes de persones. | Un mondo, due classi di persone. |
Hi ha una pell suada que carrega el meu butà | C'è una pelle sudata che mi porta la bombola del gas |
per vint duros mentre faig la sopa; | per cento pesetas [1] mentre mi faccio la minestra; |
n’hi ha que som turistes i altres només immigrants. | c'è che noi siamo turisti, e altri soltanto immigranti. |
Un món, dues classes de persones. | Un mondo, due classi di persone. |
Hi ha un marrec que esmorza | C'è un ragazzino che sniffa |
cola d’una bossa | colla da un sacchetto |
que portava coses | che portava cose |
que ell mai no comprarà. | che lui non comprerà mai. |
i amb l’olor somia | E con quell'odore sogna |
que la sort canvia | che la sorte cambia |
i el destí no està fixat. | e che il destino non è segnato. |
Hi ha al carrer una noia | C'è per strada una ragazza |
sola i massa jove | sola e troppo giovane |
que a la nit tremola | che di notte trema |
per guanyar-se el pa. | per guadagnarsi il pane. |
I amb el pas dels dies | Via via che passano i giorni |
veu que res canvia | vede che non cambia niente, |
i que el destí està fixat. | e che il destino è segnato. |
Hi ha una llei no escrita que per sempre es complirà | C'è una legge non scritta che varrà per sempre, |
tant se val d’on ets si el que ets és pobre; | non importa di dove sei, se quel che sei è esser povero; |
n’hi ha que som turistes i altres només immigrants. | c'è che noi siamo turisti, e altri soltanto immigranti. |
Un món, dues classes de persones. | Un mondo, due classi di persone. |
[1] Canzone del 2001, prima dell' "euro". 1 duro = 5 pesetas. Si trattano quindi di circa sessanta centesimi attuali. |