| Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΓΙΑ ΤΟ ΕΛΛΕΝΙΚΟ ΧΡΕΟΣ | CANZONE DEL DEBITO GRECO |
| |
Αχ, ναι, οι 'Ελληνες μας έδωσαν τον Πυθαγόρα, τον Ευκλίδη, τον Πλάτωνα κι άλλα θαυμάσια πράγματα | Oh, yes, i greci ci hanno dato Pitagora, Euclide, Platone e altra roba meravigliosa |
Αλλ' η σταθεροποίηση του κρατικού τους προϋπολογισμού, λογισμού, λογισμού είναι δυσκολότατο ζήτημα, κατ' επίφασιν | Però far quadrare il loro bilancio, bilancio, bilancio dello stato sembra essere duro |
Χρησιμοποιούσαν παραγωγά από το Γκόλντμαν, Γκόλντμαν, Γκόλντμαν, και ανέβαλλαν έξοδα | Usavano derivati di Goldman, Goldman, Goldman rimandando le spese |
Κι έπρεπε να πάνε στη Γαλλία και στη Γερμανία, Γερμανία, Γερμανία για να τους δώσουν διασωστικά δάνεια | E dovevano andare in Francia e in Germania, Germania, Germania per avere un prestito ponte |
| |
Δάνεια με μικρή προθεσμία και χαμηλότερα επιτόκια, | Prestiti a breve scadenza e a un tasso inferiore |
Αρχίσαμε να τους μισούμε σαν τους μεσίτες του Ουώλ Στρητ | Abbiamo cominciato a odiarli come i broker di Wall Street |
Κι αν τρομάσουν οι αγορές, δεν αγοράζουν πια | E quando ai mercati gli piglia la strizza |
Τα ομόλογα σου αν εκτιμηθούν "junk" | Non comprano i tuoi titoli se hanno un rating "junk" |
| |
Τα προϋπολογιστικά προβλήματα της Ελλάδος, της Ελλάδος, της Ελλάδος είναι λυπηρά γι' όλη την Ευρώπη | I problemi di bilancio dei Greci, Greci, Greci sono penosi per l'Europa |
Ελπίζουμε να μην διαδοθούν στη Πορτογαλία, Πορτογαλία, Πορτογαλία, Ιταλία ή Ισπανία | Speriamo che non si espandano al Portogallo, allo, allo, all'Italia o alla Spagna |
η ΕΚΤ και το ΔΝΤ, ΔΝΤ, ΔΝΤ εφάρμοσαν όλη τους την εμπειρία | La BCE e il FMI, il FMI, il FMI hanno si son dati da fare con perizia |
γι' η Ευρωπαϊκή Ένωση να μη θρυμματιστεί σαν φέτα | Perché la UE non si sbricioli, sbricioli, sbricioli come feta |
| |
Δάνεια με μικρή προθεσμία και χαμηλότερα επιτόκια, | Prestiti a breve scadenza e a un tasso inferiore |
Αρχίσαμε να τους μισούμε σαν τους μεσίτες του Ουώλ Στρητ | Abbiamo cominciato a odiarli come i broker di Wall Street |
Κι αν τρομάσουν οι αγορές, δεν αγοράζουν πια | E quando ai mercati gli piglia la strizza |
Τα ομόλογα σου αν εκτιμηθούν "junk" | Non comprano i tuoi titoli se hanno un rating "junk" |
| |
Λέει κάποιος ότι η Ελλάδα μπορεί να βγει απ' το Εύρω, Εύρω, Εύρω ώστε τα προϊόντά της να ξαναγίνουν ανταγωνιστικά | Qualcuno dice che la Grecia può uscire dall'Euro, Euro, Euro affinché i suoi prodotti siano competitivi |
Κι αν δεν είναι αρκετά, αρκετά, αρκετά, γιατί δε ξεπουλάνε την Κρήτη; | E se ancora non è abbastanza, abbastanza, abbastanza, forse possono svendere Creta |
Κι αν δεν είναι αρκετά, αρκετά, αρκετά, γιατί δε ξεπουλάνε την Κρήτη; | E se ancora non è abbastanza, abbastanza, abbastanza, forse possono svendere Creta! |
| |
Δάνεια με μικρή προθεσμία και χαμηλότερα επιτόκια, | Prestiti a breve scadenza e a un tasso inferiore |
Αρχίσαμε να τους μισούμε σαν τους μεσίτες του Ουώλ Στρητ | Abbiamo cominciato a odiarli come i broker di Wall Street |
Κι αν τρομάσουν οι αγορές, δεν αγοράζουν πια | E quando ai mercati gli piglia la strizza |
Τα ομόλογα σου αν εκτιμηθούν "junk" | Non comprano i tuoi titoli se hanno un rating "junk" |