Lingua   

Andrea

Fabrizio De André
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione tedesca, da questa pagina austriaca
ANDREAANDREAS
Andrea s'è perso s'è perso e non sa tornare
Andrea s'è perso s'è perso e non sa tornare
Andrea aveva un amore, Riccioli neri
Andrea aveva un dolore, Riccioli neri.
Andreas hat sich verirrt, hat sich verirrt
und weiss nicht, wie er zurückkehren kann
Andreas hat sich verirrt, hat sich verirrt
und weiss nicht, wie er zurückkehren kann.
C'era scritto sul foglio ch'era morto sulla bandiera
C'era scritto e la firma era d'oro, era firma di re
Andreas hat eine Liebe mit schwarzen Locken
Andreas hat einen Schmerz mit schwarzen Locken
Am Zettel stand geschreiben: er ist für die Flagge gefallen
So stand es geschrieben, und die Unterschrift war golden wie die Signatur des Königs
Ucciso sui monti di Trento dalla mitraglia.
Ucciso sui monti di Trento dalla mitraglia.
Gefallen in den Bergen des Trentino unter dem Hagel der Karteschen
Gefallen in den Bergen des Trentino unter dem Hagel der Karteschen
Occhi di bosco, contadino del regno, profilo francese
Occhi di bosco, soldato del regno, profilo francese
E Andrea l'ha perso, ha perso l'amore, la perla più rara
E Andrea ha in bocca, ha in bocca un dolore, la perla più scura.
Die Augen des Waldes die Bauernfigur des Reiches französisches Profil
Die Augen des Waldes die Bauernfigur des Reiches französisches Profil
Und Andreas hat sie verloren, hat die Liebe verloren, eine der seltensten Perlen
Und Andreas hat sie verloren, hat im Mund einen Schmerz, die schwärzeste der Perlen
Andrea raccoglieva violette ai bordi del pozzo
Andrea gettava riccioli neri nel cerchio del pozzo
Il secchio gli disse: Signore, il pozzo è profondo
più fondo del fondo degli occhi della Notte del Pianto.
Andreas pflückte, pflückte Veilchen am Rand des Brunnens
Andreas warf die schwarzen Locken in den Kreis des Brunnens
Der alte Mann sagte zu ihm, sagte Ihm: Mein Herr, der Brunnen ist tief
viel tiefer als die Tiefe der Augen nach nächtelangem Weinen
Lui disse - Mi basta mi basta che sia più profondo di me.
Lui disse - Mi basta mi basta che sia più profondo di me.
Er sagte: Es genügt mir, es genügt mir, dass er tiefer ist als ich bin
Er sagte: Es genügt mir, es genügt mir, dass er tiefer ist als ich bin."


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org