| CASATENOVESE / CASATENOVO BRIANZA DIALECT - Lele de Casanöv
|
BREZEL PER | LA GUERA DE PEDER |
| |
Te a gousk interet en ur maez gwinizh, | Te requìet sùta tèra in d’un lögh de furmènt |
n'eo ket ar roz, n'eo ket ar tulipez | l’e mia la rösa l’è mia ‘l tülipàn |
a ziwall anezhañ e skeud ar fozioù teñval | che te tègnen d’oeucc de l’umbrìa di fòss, |
met eo mil rozenn-aer ruz. | ma hinn mìla papàver róss |
| |
Fellout a ra din a-hed ribloù ma froud | «Adree di spûnd del mè turènt |
e redfe ar vekeded, ar vekeded c'hris, | e vöri che vègnen gió i lösc argentaa, |
ha ne ken korf marv ar soudarded | mia i cadàver di suldaa |
kaset e divrec'h gant ar red. | purtaa in bràsc de la curènt.» |
| |
Se a lavares pa oa er goañv | Inscee te disévet e l’eva d’invèrnu |
ha gant ar re all trema'n ifern | e cumpàgn di ólter in vèrs l’infèrnu |
ez ez atristet evel an hini a zle mont, | te vêt via magunènt cumè chi che ghe tùca |
an avel a duf dit erc'h d'ar fas. | ul vènt el te spüa in fàcia la nêf. |
| |
Harp Per! Harp Per bremañ! | Fèrmes Péder, fèrmes adè’ |
Lez an avel da flourañ ac'hanout! | làsa che ul vènt el te pàsa un poo adòss, |
Mouezh reuzidi ar brezel a gasez ganit, | di mòrt in guèra el te mèna la vûs, |
Ur groaz eo ar gopr evit ar re a ro o buhez. | chi che l’ha daa la vita gh’hann daa indree una crûs. |
| |
Met ne gleves ket ha tremen a rae | Ma tè te l’êt mia sentüü e ul tèmp el pasàva |
an amzer, ar mizioù e kammed java | cùnt i stagión al pàss de giava |
degouezhet az peus da dremen an harz | e te sêt rüvaa a pasà la fruntéra |
en un deiz brav e nevezamzer. | in d’un bèll dé de primavéra. |
| |
Ha pa valees gant an ene war an divskoaz | E intànta che te marciàvet cùnt l’anima sö i spàll |
ez peus gwelet un den ahont en draoñienn | te vést un òm gió in fùnd a la vàll |
an doa ar memes imor fall ganit, | che ‘l gh’eva i pensee cumpàgn di tö |
met un lifre a liv disheñvel. | ma la divìsa d’un ólter culùr. |
| |
Tenn warnañ Per, tenn warnañ bremañ, | Spàrigh Péder, spàrigh adèss |
ha goude ur tenn, tenn warnañ adarre! | e dòpu un cùlp spàrigh amò |
Betek ma weli anezhañ diwadet | fìna quànd te ‘l vedarêt mia sbiavii, |
o kouezhañ d'an douar en e wad gantañ. | burlà in tèra e quatà via ‘l sò sàngh |
| |
Ha ma tennez warnañ er penn p'er c'halon | «E se ghe spàri in frùnt o in del cör |
n'en do nemet an amzer da vervel, | dumè ul tèmp el gh’avarà de muré |
met din e vano an amzer da welet, | ma a mé ul tèmp el me restarà per vedè |
da welet daoulagad un den o vervel. | vedè i oeucc d’un òm che ‘l mör.» |
| |
E-keit ha ma en em chalez gantañ | E intànta che te ghe fêt ‘sta premüra |
en em dro hennezh, spontet e wel ac'hanout | quèll’là el te vèd e ‘l gh’ha pagüra |
e fuzuilh a gemer ha warnout e tenn, | el brànca scià l’artilierìa |
setu ar gopr evit da gourtezi. | e ‘l vüsa mia la tua curtesìa. |
| |
D'an douar out kouezhet hep garmoù | Te sêt naa i tèra sènza un lamènt |
hag en ur c'houlz ez peus merzet | e te sêt nacurgiüü in d’un mumènt |
n'az pije ket bet a-walc'h a amzer | che ul tò tèmp pö asee el sarèss staa |
da c'houlenn pardon evit da holl bec'hedoù. | per dumandà perdòn de töcc i pecaa. |
| |
D'an douar out kouezhet hep garmoù | Te sêt naa i tèra sènza un lamènt |
hag en ur c'houlz ez peus merzet | e te sêt nacurgiüü in d’un mumènt |
e oa da vuhez echu en deiz-se | che la tua vìta la finìva chèl dé lé |
ha ne vijes biken distroet d'ar gêr. | e te sarìset pö turnaa indree. |
| |
Ma c'harantez, da vervel e miz-Mae | «Ninèta mia crepà de màgg |
eo ret kalz, marteze re a c'halon. | ghe vör tàntu tròpp curàgg. |
Ma c'harantez, war-eeun d'an ifern | Ninèta bèla, drézz a l’infèrnu |
em bije aet gwell en un deiz goañv. | avarìsi preferii nàcch a l’invèrnu.» |
| |
Emañ ar gwinizh o selaou ac'hanout | E intànta che ‘l furmènt el te scultàva |
hag en divrec'h e stardez ur fuzuilh. | in di man te strengévet ul sĉiupètt |
Hag er genoù e stardez gerioù | in de la bùca te strengévet paròj |
re revet d'en em ziskornañ gant an heol. | tròpp gelaa per deslenguàss al sû |
| |
Te a gousk interet en ur maez gwinizh, | Te dòrmet sùta tèra in d’un lögh de furmènt |
n'eo ket ar roz, n'eo ket ar tulipez | l’e mia la rösa l’è mia ‘l tülipàn |
a ziwall anezhañ e skeud ar fozioù teñval | che te tègnen d’oeucc de l’umbrìa di fòss |
met eo mil rozenn-aer ruz. | ma hinn mìla papàver róss |