Language   

La guerra di Piero

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


OriginalPORTOGHESE / PORTUGUESE [2] - Pino Ulivi
LA GUERRA DI PIEROA GUERRA DE PIERO
  
Dormi sepolto in un campo di granoDormes sepultado num campo de trigo,
non è la rosa non è il tulipanonão é a rosa, não é a tulipa
che ti fan veglia dall'ombra dei fossi,que te velam dá sombra dos fossos,
ma sono mille papaveri rossi.mas são mil papoulas vermelhas.
  
«Lungo le sponde del mio torrenteAo longo das margens do meu torrente
voglio che scendan i lucci argentati,quero que desçam os peixes prateados,
non più i cadaveri dei soldatinão mais os cadáveres dos soldados
portati in braccio dalla corrente.»levados nos braços dá corrente.
  
Così dicevi ed era d'invernoAssim tu dizias e era de inverno
e come gli altri verso l'infernoe como os outros em direção do inferno
te ne vai triste come chi devetu caminhas triste como quem deve.
il vento ti sputa in faccia la neve.O vento te cospe na cara a neve.
  
Fermati Piero, fermati adessoPare Piero, pare agora,
lascia che il vento ti passi un po' addosso,deixas que o vento te passe um pouco no corpo,
dei morti in battaglia ti porti la voce,dos mortos em batalha te leve a voz.
chi diede la vita ebbe in cambio una croce.Quem deu a vida teve em troca uma cruz.
  
Ma tu non lo udisti e il tempo passavaMas tu não o ouvistes e o tempo passava
con le stagioni a passo di giavacom as estações a passo de dança
ed arrivasti a varcar la frontierae chegastes a passar a fronteira
in un bel giorno di primavera.num belo dia de primavera.
  
E mentre marciavi con l'anima in spalleE enquanto marchavas com a alma nos ombros
vedesti un uomo in fondo alla valleviste um homem no fundo do vale
che aveva il tuo stesso identico umoreque havia teu mesmo idêntico humor
ma la divisa di un altro colore.ma a farda de uma outra cor.
  
Sparagli Piero, sparagli oraDisparas-lhe Piero, dispara-lhe agora
e dopo un colpo sparagli ancorae depois de um tiro dispara-lhe ainda
fino a che tu non lo vedrai esangue,até que tu não o verás exangue
cadere in terra a coprire il suo sangue.cair no chão a cobrir seu sangue.
  
«E se gli sparo in fronte o nel cuoreE se lhe dou um tiro na testa ou no coração
soltanto il tempo avrà per morireterá somente o tempo para morrer,
ma il tempo a me resterà per vederemas para mim ficará o tempo de ver,
vedere gli occhi di un uomo che muore.»ver os olhos de um homem que morre.
  
E mentre gli usi questa premuraE enquanto tu lhe reservas esta atenção
quello si volta ti vede ha pauraaquele se vira , te vê e fica com medo,
ed imbracciata l'artiglieriae apoiada no ombro a artilharia
non ti ricambia la cortesia.não retribui a cortesia.
  
Cadesti a terra senza un lamentoCaístes no chão sem um lamento
e ti accorgesti in un solo momentoe reparastes num só momento
che il tempo non ti sarebbe bastatoque o tempo não seria bastante
a chieder perdono per ogni peccato.para pedir perdão por cada pecado.
  
Cadesti a terra senza un lamentoCaístes no chão sem um lamento
e ti accorgesti in un solo momentoe reparastes num só momento
che la tua vita finiva quel giornoque a tua vida acabava aquele dia
e non ci sarebbe stato ritorno.e não teria uma volta.
  
«Ninetta mia, crepare di MaggioNinetta minha, morrer de maio
ci vuole tanto troppo coraggio.é preciso ter tanto, demais coragem.
Ninetta bella, dritto all'infernoNinetta bela, direto para o inferno
avrei preferito andarci in inverno.»teria preferido ir de inverno.
  
E mentre il grano ti stava a sentireE enquanto o trigo te estava ouvindo,
dentro le mani stringevi il fucile,entre as mãos apertavas o fuzil,
dentro la bocca stringevi paroledentro da boca apertavas palavras
troppo gelate per sciogliersi al sole.demais geladas para derreter ao sol.
  
Dormi sepolto in un campo di granoDormes sepultado num campo de trigo,
non è la rosa non è il tulipanonão é a rosa, não é a tulipa
che ti fan veglia dall'ombra dei fossique te velam dá sombra dos fossos,
ma sono mille papaveri rossi.mas são mil papoulas vermelhas.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org