Language   

La guerra di Piero

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


OriginalPUGLIESE ALTAMURANO / APULIAN (ALTAMURA)
LA GUERRA DI PIEROLA WERRE DE PITRE
  
Dormi sepolto in un campo di granoDerme ddè sotte à na lenze de rejne
non è la rosa non è il tulipanombicche jè na rose, mbicche jè u tulupuejne
che ti fan veglia dall'ombra dei fossi,ca te dè denze da sobbe e crawutte
ma sono mille papaveri rossi.ma sonde mille sckattabbutte.
  
«Lungo le sponde del mio torrentea ripe a ripe de cussu turrende
voglio che scendan i lucci argentati,vogghje ca scennene i pesce d'arginde
non più i cadaveri dei soldatie naune i suldejte accise a na werre
portati in braccio dalla corrente.»purtejte 'zine da l'acque ca scorre.
  
Così dicevi ed era d'invernoChessì decivve e stajme jinde ò wirne
e come gli altri verso l'infernoe come all'alte ritte ò 'mbuirne
te ne vai triste come chi devete ne vè triste e ammaresciùte
il vento ti sputa in faccia la neve.u vinde 'mbacce la najve te sckute.
  
Fermati Piero, fermati adessoFirmete Pitre, ta fermè propte
lascia che il vento ti passi un po' addosso,nan'ze facenne nemmanghe nu muetre
dei morti in battaglia ti porti la voce,di muerte se disce, te puerte la vausce
chi diede la vita ebbe in cambio una croce.ci jè dejte la vite, jè 'vute na crausce.
  
Ma tu non lo udisti e il tempo passavama tu no sendiste e u timbe passaje
con le stagioni a passo di giavache li staggiune ddè ca se ne sciaje
ed arrivasti a varcar la frontierat'acchieste à passè all'alta vanne de la cumbuine
in un bel giorno di primavera.jinde a primavere, na bella matine.
  
E mentre marciavi con l'anima in spalleE mendre marcivve che l'aneme 'nzanze
vedesti un uomo in fondo alla vallevediste a june a na certa destanze
che aveva il tuo stesso identico umoreca tenaje pure cudde na cère amejre
ma la divisa di un altro colore.ma 'nguedde na giubbe de naltu culoure,
  
Sparagli Piero, sparagli oraSpàrenge 'mbronde, spàrenge 'mbitte
e dopo un colpo sparagli ancoramò ca ù tinne sotte e ù sì pueste a lu stritte
fino a che tu non lo vedrai esangue,fin'ga nan'vite ca stè legne legne
cadere in terra a coprire il suo sangue.stennute 'nderre jinde à nu puzze de sagne.
  
«E se gli sparo in fronte o nel cuoreE ce lu spuejre ritte a lu core
soltanto il tempo avrà per morirejinde a quande l'è ditte, vite ca more
ma il tempo a me resterà per vedereù timbe ggiuste ca me pote abbastè
vedere gli occhi di un uomo che muore.»pe vedè la morte ca su vejne a pigghjè.
  
E mentre gli usi questa premuraE mendre stè pinze e te sinde nu werme
quello si volta ti vede ha pauracudde s'aggire, te vajte e s'assorme
ed imbracciata l'artiglieriae 'mbrime acciaffe u fucile pe 'nnanze
non ti ricambia la cortesia.senze ca aspette a na malacriànze.
  
Cadesti a terra senza un lamentoCadiste 'nderre senza lagnàrte
e ti accorgesti in un solo momentoe te n'avvertiste all'andrasarte
che il tempo non ti sarebbe bastatoca u timbe nan t'avastaje nemmejne
a chieder perdono per ogni peccato.pe na Regghia Materne ò na Salva Reggine.
  
Cadesti a terra senza un lamentoCadiste 'nderre senza lagnàrte
e ti accorgesti in un solo momentoe te n'avvertiste all'adrasarte
che la tua vita finiva quel giornoca chedda dìe te ne scivve pe sembe
e non ci sarebbe stato ritorno.te cungedòrne prime du timbe.
  
«Ninetta mia, crepare di MaggioNinetta à crepeje jinde ò muajse de Mejsce
ci vuole tanto troppo coraggio.nge woule curagge, à jesse capejsce
Ninetta bella, dritto all'infernoNinetta bella, abbasce à lu 'mbuirne
avrei preferito andarci in inverno.»wulisse jesse sciute, quanne stajme jinde ò wirne.
  
E mentre il grano ti stava a sentireE mendre ù rejne... te staje à sende
dentro le mani stringevi il fucile,jinde à li mejne strengivve nu garande
dentro la bocca stringevi parolejinde a la wocche strengivve parawle
troppo gelate per sciogliersi al sole.troppe aggelèjte pe squagghiarse ò sàule.
  
Dormi sepolto in un campo di granoDerme ddè sotte à na lenze de rejne
non è la rosa non è il tulipanoMbicche jè na rose, 'mbicche jè ù tulupuejne
che ti fan veglia dall'ombra dei fossica te dè denze da sobbe e crawutte
ma sono mille papaveri rossi.ma sonde mille sckattabbutte.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org