Lingua   

Gesang der Reiskahnschlepper

Bertolt Brecht
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleEnglish translation by John Willett
GESANG DER REISKAHNSCHLEPPERSONG OF THE RICE-BARGE HAULIERS
  
In der Stadt oben am FlußIn the town further upstream
Gibt es für uns einen Mundvoll ReisThere'll be a bowl of rice for us.
Aber der Kahn ist schwer, der hinauf soll- Only the barge we're hauling is heavy
Und das Wasser fließt nach unten.And the water's flowing downhill.
Wir werden nie hinaufkommen.We'll never get this barge up there.
  
Zieht rascher, die MäulerPull harder, men's mouths are
Warten auf das Essen.Waiting for the next meal.
Zieht gleichmäßig. Stoßt nichtPull steadily, don't push
Den Nebenmann.The man in front.
  
Die Nacht kommt schon bald. Das Lager,Now night's almost come. A bunk
Zu klein für eines Hundes Schatten,That would seem too cramping for a dog's ghost
Kostet einen Mundvoll Reis.Costs as much as half a bowl of rice.
Weil das Ufer zu glatt istAnd this bank is so slithery
Kommen wir nicht vom Fleck.We can't budge from the spot.
  
Zieht rascher, die MäulerPull harder, men's mouths are
Warten auf das Essen.Waiting for the next meal.
Zieht gleichmäßig. Stoßt nichtPull steadily, don't push
Den Nebenmann.The man in front.
  
Länger als wirWe know we'll never
Hält das Tau, das in die Schulter schneidet.Survive the rope that cuts our shoulders.
Die Peitsche des AufsehersThe whip which he wields has seen
Hat vier Geschlechter gesehen.Four generations like us
Wir sind nicht das letzte.Nor are we the last one.
  
Zieht rascher, die MäulerPull harder, men's mouths are
Warten auf das Essen.Waiting for the next meal.
Zieht gleichmäßig. Stoßt nichtPull steadily, don't push
Den Nebenmann.The man in front.
  
Unsere Väter zogen den Kahn von den FlußmündungFirst our fathers shifted the barge from the river mouth
Ein Stück weit höher. Unsere KinderJust a bit upstream. And our sons will
Werden die Quelle erreichen. WirGet to the head springs, but our place is
Sind dazwischen.In between them.
  
Zieht rascher, die MäulerPull harder, men's mouths are
Warten auf das Essen.Waiting for the next meal.
Zieht gleichmäßig. Stoßt nichtPull steadily, don't push
Den Nebenmann.The man in front.
  
Im Kahn ist Reis. Der Bauer, derThis barge bears rice. The farmer who
Ihn geerntet hat, bekamSowed and gathered it was paid
Einen Handvoll Münzen, wirWith a heap of small change. Our
Kriegen noch weniger. Ein OchsePayment is even less, because we
Wäre teurer. Wir sind zu viele.Are too many. One ox costs more.
  
Zieht rascher, die MäulerPull harder, men's mouths are
Warten auf das Essen.Waiting for the next meal.
Zieht gleichmäßig. Stoßt nichtPull steadily, don't push
Den Nebenmann.The man in front.
  
Wenn der Reis in der Stadt ankommtOnce the rice has arrived at last
Und die Kinder fragen, werAnd the children want to know just
Den schweren Kahn geschleppt hat, heißt es:Who hauled the heavy barge, they'll hear: That's
Er ist geschleppt worden.A barge that got hauled there.
  
Zieht rascher, die MäulerPull harder, men's mouths are
Warten auf das Essen.Waiting for the next meal.
Zieht gleichmäßig. Stoßt nichtPull steadily, don't push
Den Nebenmann.The man in front.
  
Das Essen von unten kommtThe foodstuff from downstream gets to
Zu den Essern oben. DieThe eaters upstream. Those
Es schleppen, habenWho hauled it have not
Nicht gegessen.Had their food yet.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org