Original | Traduzione inglese / English translation / Engelsk oversettelse: Juha Rämö |
FRIHETENS FORPOST | AN OUTPOST OF FREEDOM |
| |
Ser du byen og hjembygdas lier? | Can you see the town, the slopes of homeland? |
Ser du bølgende åser og fjell? | Can you see the rolling ridges and fells? |
Det er folkets og framtidens Norge. | It's Norway, the land of people and future. |
Det er ditt. Du skal eie det selv. | It's your land, the land that belongs to you. |
Kan du høre det duver i mot deg | Can you hear it sway towards you |
som en sang i den høstlige kveld. | like a song on an autumn night? |
| |
Kamerater! Kamerater! | Comrades, comrades! |
Det er frihetens forpost her nord. | It's an outpost of freedom in the North. |
Vi skal bygge, vi skal trygge, | We shall build, we shall secure, |
vi skal verge hver fot av dets jord. | we shall defend every inch of its soil. |
| |
Dette hjem er vårt dyreste eie. | This homeland is our greatest wealth. |
Her har slekter i hundrer av år | This is where generations across centuries |
gjennom hverdagens trofaste virke | with their steadfast actions |
ryddet grunnen for arbeidets kår. | have prepared the ground for man to work. |
Her har fedrene strevet og kjempet | This is where ancestors have labored and fought |
for en framtid som nu er blitt vår. | for a future that's ours to enjoy now. |
| |
Kamerater! Kamerater! | Comrades, comrades! |
Det er frihetens forpost her nord. | It's an outpost of freedom in the North. |
Vi skal bygge, vi skal trygge, | We shall build, we shall secure, |
vi skal verge hver fot av dets jord. | we shall defend every inch of its soil. |
| |
Se, det lysner av dag over landet, | Look, the day is breaking over lands, |
og det gror selv i kløfter og skar. | light growing in gorges and valleys. |
La det fylle vårt sinn og vår tanke, | May it fill our mind and thoughts, |
la oss gi det hver evne vi har. | let us give it all our skill. |
Kan du høre den bruser i mot deg | Can you hear it surge towards you, |
denne sang som i dag krever svar! | the song that requires an answer now! |
| |
Kamerater! Kamerater! | Comrades, comrades! |
Det er frihetens forpost her nord. | It's an outpost of freedom in the North. |
Vi skal bygge, vi skal trygge, | We shall build, we shall secure, |
vi skal verge hver fot av dets jord. | we shall defend every inch of its soil. |