Originale | Traduzione italiana di Krzysiek Wrona
|
SKÓRA | LA PELLE (GIACCA DI CUOIO) |
| |
Stoję na ulicy z nią, stoję twarzą w twarz, | Ci troviamo per strada io e lei, in piedi, faccia a faccia |
Ktoś przechodzi, trąca łokciem, wzrokiem pluje w nas, | C’è uno che passa, ci da uno spintone, ‘na gomitata, ci sputa con lo sguardo |
Szeptem mówię: "Mała patrz, cywilizowany świat". | Con un filo di voce dico a lei: “Guarda Piccola, la civiltà”. |
| |
Potem obejmuję ją, odpływamy w dal, | E dopo la abbraccio, voliamo via |
Nie dochodzi obcy głos , wolno płynie czas, | Nessuna voce fastidiosa ci raggiunge, il tempo scorre lentamente, |
Odpływamy w otchłań gwiazd, | Stiamo salpando verso l’abisso delle stelle, |
Mała zanuć to co ja~~~~: | Dai, bambina, canticchia con me ~ ~ ~ ~ : |
| |
Tam tam tam | Tam tam tam |
tam ta ra ta ra tam | tam ta ra ta ra tam |
Tam tam tam | Tam tam tam |
tam ta ra ta ra tam | tam ta ra ta ra tam |
Tam tam tam | Tam tam tam |
tam ta ra ta ra tam | tam ta ra ta ra tam |
Tam tam tam | Tam tam tam |
tam ta ra ta ra tam | tam ta ra ta ra tam |
| |
Stoję na ulicy z nią, śmiechy wkoło nas, | Ci troviamo per strada io e lei, in piedi, circondati dalle risa |
Ktoś przechodzi trąca łokciem, pluje Małej w twarz, | C’è uno che passa, ci da uno spintone, ‘na gomitata, sputa in faccia a Piccola |
Głośno mówię: "Mała patrz, cywilizowany świat!". | Alzo la voce è dico: “Guarda bambina, la civiltà!” |
Potem mu przestawiam nos, upadł, ale wstał, | Parto e gliene caccio le palle nel naso, cade, ma si alza, |
Dookoła głosów sto: "Ten w skórze to drań!", | Mille voci attorno: “ ‘Sto ingiacchetato è ‘no stronzo!” |
Padam, dzisiaj byłem sam, Mała zanuć to co ja: | E adesso sto per terra, oggi ero solo, dai, canticchia con me, Piccola: |
| |
Tam tam tam | Tam tam tam |
tam ta ra ta ra tam | tam ta ra ta ra tam |
Tam tam tam | Tam tam tam |
tam ta ra ta ra tam | tam ta ra ta ra tam |
Tam tam tam | Tam tam tam |
tam ta ra ta ra tam | tam ta ra ta ra tam |
Tam tam tam | Tam tam tam |
tam ta ra ta ra tam | tam ta ra ta ra tam |
| |
Wtedy obejmuję ją, odpływamy w dal, | E allora la riabbraccio, voliamo via |
Nie dochodzi obcy głos, wolno płynie czas, | Nessuna voce fastidiosa ci raggiunge, il tempo scorre lentamente, |
Odpływamy w otchłań gwiazd, Mała nuci to co ja: | Stiamo salpando verso l’abisso delle stelle, Piccola canticchia con me: |
| |
Tam tam tam | Tam tam tam |
tam ta ra ta ra tam | tam ta ra ta ra tam |
Tam tam tam | Tam tam tam |
tam ta ra ta ra tam | tam ta ra ta ra tam |
Tam tam tam | Tam tam tam |
tam ta ra ta ra tam | tam ta ra ta ra tam |
Tam tam tam | Tam tam tam |
tam ta ra ta ra tam | tam ta ra ta ra tam |
| |
Tam tam tam | Tam tam tam |
tam ta ra ta ra tam | tam ta ra ta ra tam |
Tam tam tam | Tam tam tam |
tam ta ra ta ra tam | tam ta ra ta ra tam |
Tam tam tam | Tam tam tam |
tam ta ra ta ra tam | tam ta ra ta ra tam |
Tam tam tam | Tam tam tam |
tam ta ra ta ra tam | tam ta ra ta ra tam |