Venivamo tutte dal mare
Susanna ParigiOriginale | Version française – NOUS VENIONS TOUTES DE LA MER – Marco Vald... |
VENIVAMO TUTTE DAL MARE Venivamo tutte dal mare come merci da trasportare, per l’inganno occidentale, perfette. Venivamo tutte dal mare, a passi lenti lungo il confine, senza indirizzo da dichiarare perché il mare non ha strade, né porte da numerare, è solo una finestra per guardare un cielo nuovo; ma nessuna stella appartiene per noi a costellazioni d’amore. Ma nessuna terra è promessa per noi da un dio stanco di navigare. Venivamo tutte dal mare forti abbastanza per non morire, bambine, contadine, amanti; perfette. Venivamo tutte dal mare con preghiere, ad affondare, senza un nome da dichiarare perché il mare non è padre e non ha porte per uscire, è solo una finestra per guardare un cielo nuovo; ma nessuna stella appartiene per noi a costellazioni d’amore. Ma nessuna terra è promessa per noi da un dio stanco di navigare. Venivamo tutte dal mare, forti abbastanza da ribaltare l’equilibrio occidentale... perfette. | NOUS VENIONS TOUTES DE LA MER Nous venions toutes de la mer Marchandises à transporter, Parfaites. Pour l'occidental piège. Nous venions toutes de la mer, À pas lents le long la frontière, Sans adresse à déclarer Car la mer n'a pas de rues, Ni de portes à numéroter, Seulement une fenêtre pour regarder Un ciel nouveau ; Mais aucune étoile N'appartient pour nous Aux constellations d'amour. Mais aucune terre N'est promise pour nous Par un dieu fatigué de naviguer. Nous venions toutes de la mer Assez fortes pour ne pas mourir, Gamines, paysannes, amantes ; Parfaites. Nous venions toutes de la mer Avec des prières, couler, Sans un nom à déclarer Car la mer n'est pas un père Et elle n'a pas de porte de secours, Seulement une fenêtre pour regarder Un ciel nouveau ; Aux constellations d'amour. Aucune étoile N'existe pour nous Et aucune terre N'est promise pour nous Par un dieu fatigué de naviguer. Nous venions toutes de la mer Marchandises à transporter, Parfaites. Pour l'occidental piège. |