Dil dixwaze here cengê
Şehid Delîla û Koma Amara
Traduzione italiana di Riccardo Venturi | |
DAS HERZ MÖCHTE IN DEN KAMPF ZIEHEN | IL CUORE VORREBBE ANDARE IN BATTAGLIA |
Das Herz möchte in den Kampf ziehen, | Il cuore vorrebbe andare in battaglia, |
hol meinen Patronengürtel und mein Gewähr | dammi il cinturone ed il fucile |
Das Herz möchte in den Kampf ziehen | il cuore vorrebbe andare in battaglia |
hol meinen Patronengürtel und mein Kalashnikow | dammi il cinturone ed il Kalashnikov |
Mutter die Heimat ist Kurdistan | Madre, la patria, il Kurdistan |
in unserem Herzen sehr süß, | nel nostro cuore ci è dolcissima, |
die Liebe zu ihr sehr groß, | l'amore che le portiamo è enorme, |
siehst du denn nicht ihre Farben | allora, non vedi i suoi colori? |
Mutter, sollte ich als Märtyrer fallen, | Madre, se dovessi cadere come martire |
Vergiße keine Tränen, | non versare alcuna lacrima, |
gehe sorgenfrei unter Menschen | vai senza pena tra la gente |
mit erhobenem Haupt und singe ein Halleluja | a testa alta e canta un'alleluja |
Das Herz möchte in den Kampf ziehen, | Il cuore vorrebbe andare in battaglia, |
hol meinen Patronengürtel und mein Gewähr | dammi il cinturone ed il fucile |
Das Herz möchte in den Kampf ziehen | il cuore vorrebbe andare in battaglia |
hol meinen Patronengürtel und mein Kalashnikow. | dammi il cinturone ed il Kalashnikov. |