Lingua   

Soldatenzug

Juliane Werding
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – TRAIN DE SOLDATS – Marco Valdo M.I. – 2015...
SOLDATENZUGTRAIN DE SOLDATS
  
Es war ZeitIl était temps
zum Zug zu gehnDe rejoindre le train
ein tiefer SommerUn été ardent
war am vorüberziehnÉtait passé.
seine Hand hielt ihre HandSa main tenait sa main.
leise WorteMots chuchotés
die sanft im Wind verwehnDoucement dans le vent envolés.
halt keine Träne, denn schonStop pas de larmes,
bald wirst du sehenCar tu verras bientôt que 
daß uns zwei nichts trennen kannNous deux, rien ne peut nous séparer.
  
Es war so schönIl était si radieux
ein wolkenloser blauer HimmelSans nuages, ce ciel bleu 
und die Fahnen hingen buntEt les drapeaux multicolores
zum Fenster rausPendaient aux fenêtres dehors.
und im Zug sangen die Soldaten LiederDans le train, les soldats chantaient des chansons.
und er sagte, ich komm sicherIl dit : je reviendrai sûrement 
bald nach HausBientôt à la maison.
und er sagte, ich komm sicherIl dit : je reviendrai sûrement 
bald nach HausBientôt à la maison.
  
Sie hält ihn festElle l'enlace subitement.
so lang es gehtTu pars si longtemps.
keine WortePas de paroles,
nur ein "Vergiß-mich-nicht"Juste un « ne m'oublie pas » timide.
der Zug rollt anLe train s'ébranle.
er winkt ihr zuDe la main, il lui fait signe.
und sein Lachen ist voller ZuversichtSon rire est plein de sûreté.
halt - keine tränen, denn schonStop pas de larmes,
bald wirst du sehenCar tu verras bientôt que 
daß uns zwei nichts trennen kannNous deux, rien ne peut nous séparer.
  
Es war so schönIl était si radieux
ein wolkenloser blauer HimmelSans nuages, ce ciel bleu 
und die Fahnen hingen buntEt les drapeaux multicolores
zum Fenster rausPendaient aux fenêtres dehors.
und im Zug sangen die Soldaten LiederDans le train, les soldats chantaient des chansons.
und er sagte, ich komm sicherIl dit : je reviendrai sûrement 
bald nach hausBientôt à la maison.
und er sagte, ich komm sicherIl dit : je reviendrai sûrement 
bald nach HausBientôt à la maison.
  
Es war so schönIl était si radieux
ein wolkenloser blauer HimmelSans nuages, ce ciel bleu 
und die Fahnen hingen buntEt les drapeaux multicolores
zum Fenster rausPendaient aux fenêtres dehors.
und sie wußte, er kommt niemals mehrElle sut qu'il ne reviendrait jamais 
nach HausÀ la maison.
und sie wußte, er kommt niemals mehrElle savait qu'il ne reviendrait jamais 
nach HausÀ la maison.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org