Original | Version française – UNE QUESTION – Marco Valdo M.I. – 2015
|
EINE FRAGE | UNE QUESTION |
| |
Da stehn die Werkmeister - Mann für Mann. | Devant les contremaîtres – homme face à hommes. |
Der Direktor spricht und sieht sie an: | Le directeur leur parle et les regarde : |
"Was heißt hier Gewerkschaft! | « Il paraît qu'il y a ici un syndicat ! |
Was heißt hier Beschwerden! | Il paraît qu'il y a des plaintes et quoi ? |
Es muß viel mehr gearbeitet werden! | Il faut travailler beaucoup plus, ici ! |
Produktionssteigerung! Daß die Räder sich drehn!" | Faire tourner les rouages ! Augmenter la production !» |
Eine einzige kleine Frage: | Juste une petite question : |
Für wen? | Pour qui ? |
| |
Ihr sagt: Die Maschinen müssen laufen. | Il dit : Les machines doivent tourner. |
Wer soll sich eure Ware denn kaufen? | Qui donc va acheter votre marchandise ? |
Eure Angestellten? Denen habt ihr bis jetzt | Vos employés ? Ceux dont vous avez déjà |
das Gehalt wo ihr konntet heruntergesetzt. | Réduit le salaire au plus bas . |
Und die Waren sind im Süden und Norden | Et malgré tout, les marchandises |
deshalb auch nicht billiger geworden | Ne sont pas devenues moins chères |
Und immer sollen die Räder sich drehn... | Et toujours les rouages doivent tourner ici… |
Für wen? | Pour qui ? |
| |
Für wen die Plakate und die Reklamen? | Pour qui les publicités et les affiches ? |
Für wen die Autos und Bilderrahmen? | Pour qui les tableaux et les voitures ? |
Für wen die Krawatten? Die gläsernen Schalen? | Pour qui les cravates ? Les coupes en verre ? |
Eure Arbeiter können das nicht bezahlen. | Vos travailleurs ne peuvent pas payer ça. |
Etwa die der andern? Für solche Fälle | Pour les autres, peut-être ? Dans ce cas, |
habt ihr doch eure Trusts und Kartelle! | Vous avez vos trusts et vos cartels, quand même ! |
Ihr sagt: Die Wirtschaft müsse bestehn. | Il dit : C'est l'économie qui commande. |
Eine schöne Wirtschaft! | Une belle économie ! |
Für wen? Für wen? | Pour qui ? Pour qui ? |
| |
Das laufende Band das sich weiterschiebt | La chaîne de montagne continue à produire |
liefert Waren für Kunden die es nicht gibt. | Des marchandises pour des clients qui n'existent pas. |
Ihr habt durch Entlassung und Lohnabzug sacht | Vous avez détruit votre propre clientèle, comme ça. |
eure eigene Kundschaft kaputt gemacht. | Par les licenciements et les diminutions de salaire |
Denn Deutschland besteht - Millionäre sind selten - | Car l'Allemagne existe par les travailleurs et les employés ! |
aus Arbeitern und Angestellten! | – Les millionnaires sont une rareté – |
Und eure Bilanz zeigt mit einem Male | Et votre bilan tout d'un coup présente |
einen Saldo mortale. | Un solde catastrophique. |
| |
Während Millionen stempeln gehn. | Tandis que les millions qui vont pointer. |
Die wissen für wen. | Eux savent pour qui. |