Originale | Versione italiana di Rob lo svizzero
|
HEMMIGE | TIMORI |
| |
S'git Lüt, die würden alletwäge nie | C'è gente che probabilmente mai |
Es Lied vorsinge, so win ig jitz hie | Canterebbe una canzone come sto facendo io |
Eis singen um kei Prys, nei bhüetis nei | Neanche per tutto l'oro del mondo, proprio no |
Wil si Hemmige hei | Perché hanno dei timori |
| |
Si wäre vilicht gärn im Grund gno fräch | In fondo gli piacerebbe essere più scaltri |
Und dänke, das syg ires grosse Päch | E pensano che per loro sia una grande sfortuna |
Und s'laschtet uf ne win e schwäre Stei | E si senrono sempre addosso il peso di un grande masso |
Dass si Hemmige hei | Perché hanno dei timori |
| |
I weis, das macht eim heiss, verschlat eim d'Stimm | Lo so ti fa sudare ti fa tremare la voce |
Doch dünkt eim mängisch o s'syg nüt so schlimm | Però alle volte non ci sembra poi cosi male |
S'isch glych es Glück, o we mirs gar nid wei | Ed è una gran fortuna anche se non lo vogliamo |
Das mir Hemmige hei | Che abbiamo dei timori |
| |
Was unterscheidet d'Mönsche vom Schimpans | Qual è la differenza tra l’uomo e lo scimpanzè |
S'isch nid die glatti Hut, dr fählend Schwanz | Non la pelle sottile, non la mancanza della coda |
Nid dass mir schlächter d'Böim ufchöme, nei | Non che siamo meno capaci di arrampicarci sugli alberi, no |
Dass mir Hemmige hei | È che abbiamo dei timori |
| |
Me stell sech d'Manne vor, wenns anders wär | Immaginiamoci gli uomini se fosse diverso |
Und s'chäm es hübsches Meiteli derhär | E passasse una ragazza carina |
Jitz luege mir doch höchstens chly uf d'Bei | Ore le guardiamo appena un po’ le gambe |
Wil mir Hemmige hei | Perché abbiamo dei timori |
| |
Und we me gseht, was hütt dr Mönschheit droht | E se si guarda a quello che oggi minaccia l’umanità |
So gseht me würklech schwarz, nid nume rot | Si vede proprio nero e non solo rosso |
Und was me no cha hoffen isch alei | E quello in cui sperare resta soltanto |
Dass si Hemmige hei | Che abbiano dei timori |