| Traduzione polacca di Ewa Grochowska
|
KINDERJAHRE | DZIECIĘCE LATA |
| |
Kinderjahre, süße Kinderjahre, | Dziecięce lata, zostałyście ze mną |
ewig bleibt ihr wach in meinem Gedächtnis. | Choć rozstaliśmy się tak dawno |
Wenn ich mich nach eurer Zeit sehne, | Kiedy o was pomyślę |
wird mir so bang und leid, | Smutno mi i ciężko |
oh wie schnell bin ich schon alt geworden. | Oj, jak szybko przyszła starość. |
| |
Noch steht das Haus vor meinen Augen, | Wspominam rodzinny dom |
wo ich geboren wurde und spielte. | Gdzie z dziecka wyrastałem |
Auch meine Wiege sehe ich dort, | To moja kolebka |
steht noch an dem selben Ort, | Kiedyś w niej leżałem |
wie ein Traum ist das alles vergangen. | Wszystko przeminęło szybko jak sen. |
| |
Noch sehe ich dich, schönes Vögelchen, | Widzę Ciebie, piękna Fejgełe |
noch küsse ich deine roten Backen. | I całuję w rumiane policzki |
Deine Augen mit Anmut erfüllt, | Twoje ciemne oczy |
dringen in mein Herz hinein, | Poruszały moje serce |
ich habe gedacht, du wirst einmal zu mir gehören. | Marzyłem, żebyś była ze mną. |
| |
Kinderjahre, ich habe euch hinter mir, | Dziecięce lata zostały gdzieś w tyle |
meine liebe Mutter auch verloren. | Z miłą matką na zawsze się rozstałem |
Von dem Haus nichts mehr übrig, | Nie ma już Fejgełe |
mein Vögelchen ist auch weg, | i domu już nie ma |
oh, wie schnell bin ich alt geworden | Oj, jak szybko przyszła starość. |