Lingua   

Don Kişot

Nâzım Hikmet
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleIl testo italiano della versione di Michele Mirabassi, Erri De...
DON KIŞOT

Ölümsüz gençliğin şövalyesi,
Ellisinde uyup yüreğinde çarpan aklına
Bir Temmuz sabahı fethine çıktı
Güzelin, doğrunun ve haklının:
Önünde mağrur, aptal devleriyle dünya,
Altında mahzun ve kahraman Rosinant'ı.

Bilirim, hele bir düşmeye gör hasretin halisine,
Hele bir de tam okka dört yüz dirhemse yürek,
Yolu yok, Don Kişot'um benim, yolu yok,

Yel değirmenleriyle dövüşülecek.

Haklısın, elbette senin Dulsinya'ndır dünyanın en güzel Kadını,
Elbette sen haykıracaksın bunu

Bezirgânların suratına,

Ve alaşağı edecekler seni

Bir temiz pataklayacaklar seni.

Fakat sen, yenilmez şövalyesi susuzluğumuzun,
Sen, bir alev gibi yanmakta devam edeceksin

Ağır, demir kabuğunun içinde

Ve Dulsinya bir kat daha güzelleşecek
DON CHISCIOTTE

Il cavaliere dell'eterna giovinezza
seguì, verso la cinquantina,
la legge che batteva nel suo cuore
la legge che batteva nel suo cuore

Partì, era un bel mattino di luglio
per conquistare il bello, il vero e il giusto.
Davanti a lui c'era il mondo
coi suoi giganti assurdi e abietti
sotto di lui Ronzinante
triste ed eroico
sotto di lui Ronzinante
triste ed eroico

Lo so
quando si è presi da questa passione
e il cuore ha un peso rispettabile
non c'è niente da fare, Don Chisciotte,
non c'è niente da fare

Dovevi andare a sbattere contro i mulini a vento
e i commercianti dovevano buttarsi addosso a te
e coprirti di botte

Non c'è niente da fare, Don Chisciotte,
ma tu sei il cavaliere invincibile degli assetati
come una fiamma continuerai per sempre
dentro il pesante tuo guscio di ferro.

E Dulcinea sarà
e Dulcinea sarà
e Dulcinea sarà ogni giorno più bella.

E Dulcinea sarà
e Dulcinea sarà
e Dulcinea sarà ogni giorno più bella.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org