The Pogues & Kirsty MacColl: Fairytale of New York
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGTraduzione spagnola | |
EN JULSAGA Så var det Jul igen Och jag och min bästa vän Vi tog en sväng på stan För å se om det fanns någon gran Men frestelsen blev stor Och när vi träffade på en bror Som hadde påsen full Ja full av julens guld Så gick vi til en park Där blev jag stor och stark Jag glömde tid och rum Jag var lycklig för en stund Så en god jul til alla En rostig kör i parken tralla Med önskan om ett bättre liv Där du och jag är vi…. Allting börja så bra det var presis som det skulle va' Du var drottningen i mitt liv och vi skulle til USA När vi stod där hand i hand och hade lovat varann Att älska varandra genom hela vårt liv När dom släcker på min cell och det har blivit kväll Så skickar jag en tanke til barnen och dig Jag borde skickat ett kort, men för er är jag bara lort Så jag hoppas ni har det bra utan mig….. På NK’s radio hör man…. Carola sjunger julen in, men jag vet ju innerst inne att den inte kommer å bli fin Du är det värsta jag vet jag sa att du var tjock och du var fet Men du gav också igjen du som skulle vara min vän Jag skriker til dig och du skriker til mig Så God Jul din skit var det sista du sa Och på NK’s radio hör man…. Carola sjunger julen in, men jag vet ju innerst inne att den inte kommer å bli fin Jag Skulle ha blivit nånn, det sa min mor och far Hadde dom varit stolta nu, vid synet av detta vrak Men jag försökte på alla sett att dricka bort mitt vett Att döva rösterna från både mor far Men på NK’s radio hör man…. Carola sjunger julen in, men jag vet ju innerst inne att den inte kommer å bli fin | Nena, era el día de Nochebuena. En la celda para los borrachos (drunk tank), un viejo me dijo: no veré otro día más. Y entonces cantó una canción, "El antiguo y extraño rocío de la mañana" (The rare old...). Me di la vuelta (tumbado le di la espalda), y soñé contigo. Tengo una buena racha, pagan 18 a 1 (es muy difícil que pase), tengo un presentimiento, este año va a ser para ti y para mí, así que ¡feliz Navidad! Te quiero cariño, puedo ver un tiempo mejor cuando todos nuestros sueños se hagan realidad. Tienen coches tan grandes como las barras de los bares, tienen ríos de oro, pero el viento (frío) te atraviesa, no es lugar para la gente mayor. Cuando por primera vez tomaste mi mano en una fría Nochebuena, me prometise que Broadway estaba esperándome. Tú eras atractivo. Tú eras hermosa, reina de la ciudad de Nueva York. Cuando la banda terminó de tocar, la gente aullaba pidiendo más, Frank Sinatra estaba a tope, todos los borrachos, cantaban. Nosotros nos besamos en la esquina y luego bailamos toda la noche. Los chicos del coro de la NYPD (policía de Nueva York), cantaban "Galway Bay" (la tenemos aquí escondida), y las campanas repicaban por el día de Navidad. Eres un holgazán, eres un vándalo. Y tú eres una vieja furcia enganchada a la droga, tumbada ahí, casi muerta en esa cama con un gotero. Saco de mie*da, gusano, eres un tacaño maric*** de mier*a, ¿Feliz Navidad? ¡para tu culo! le rezo a Dios para que para nosotros sean las últimas . Los chicos del coro de la NYPD, cantaban "Galway Bay", y las campanas repicaban por el día de Navidad. Yo podría haber sido alguien. Bueno, cualquiera podría. Te llevaste mis sueños cuando te encontré por primera vez. Los conservé, nena, los puse con los míos, no puedo hacerlo solo, he construido mis sueños a tu alrededor. Los chicos del coro de la NYPD, cantaban "Galway Bay", y las campanas repicaban por el día de Navidad. |