| Traduzione italiana |
THE POGUES & KIRSTY MACCOLL: FAIRYTALE OF NEW YORK | FAVOLA NEWYORCHESE |
| |
It was Christmas Eve babe | Era la vigilia di Natale |
In the drunk tank | Nella cella degli ubriachi |
An old man said to me, won't see another one | Un vecchio mi disse che non ne avrebbe vista un'altra |
And then he sang a song | E poi cantò una canzone |
The Rare Old Mountain Dew | "The Rare Old Mountain Dew" |
I turned my face away | mi sono girato dall'altra parte |
And dreamed about you | E ti ho sognata |
| |
Got on a lucky one | Ho scommesso su un cavallo fortunato |
Came in eighteen to one | ho vinto diciotto a uno |
I've got a feeling | Ho la sensazione |
This year's for me and you | Che quest'anno sia per me e per te |
So happy Christmas | Quindi buon natale |
I love you baby | Ti amo piccola |
I can see a better time | riesco a intravedere tempi migliori |
When all our dreams come true | quando i nostri sogni si avvereranno |
| |
They've got cars big as bars | Hanno auto grandi come bar |
They've got rivers of gold | hanno fiumi d'oro |
But the wind goes right through you | ma il vento ti soffia addosso |
It's no place for the old | non è un posto da vecchi |
When you first took my hand | Quando mi hai preso la mano la prima volta |
On a cold Christmas Eve | in una fredda viglia di Natale |
You promised me | Mi hai promesso |
Broadway was waiting for me | che Brodway stava aspettando me |
| |
You were handsome | Eri bello |
You were pretty | Eri carina |
Queen of New York City | la regina di New York City |
When the band finished playing | Quando la banda smise di suonare |
They howled out for more | chiesero il bis |
Sinatra was swinging, | Sinatra suonava lo swing |
All the drunks they were singing | Gli ubriachi cantavano |
We kissed on a corner | Ci baciammo in un angolo |
Then danced through the night | e ballammo nella notte |
| |
The boys of the NYPD choir | I ragazzi del coro del New York Police Department |
Were singing "Galway Bay" | cantavano "Galway Bay" |
And the bells were ringing out | e le campane suonavano |
For Christmas day | per il Natale |
| |
You're a bum | Sei un barbone |
You're a punk | sei un teppista |
You're an old slut on junk | Sei una vecchia troia drogata |
Lying there almost dead on a drip in that bed | Là sdraiata mezza morta ubriaca fradicia in quel letto |
You scumbag, you maggot | Tu stronzo, tu verme |
You cheap lousy faggot | Tu piccolo insignificante frocio |
Happy Christmas your arse | Buon natale coglione, |
I pray God it's our last | prego Dio che sia l'ultimo insieme |
| |
The boys of the NYPD choir | I ragazzi del coro del New York Police Department |
Were singing "Galway Bay" | cantavano "Galway Bay" |
And the bells were ringing out | e le campane suonavano |
For Christmas day | per il Natale |
| |
I could have been someone | Avrei potuto essere qualcuno |
Well so could anyone | Beh, un po' come chiunque |
You took my dreams from me | Mi hai portato via i miei sogni |
When I first found you | Quando ti avevo appena trovato |
I kept them with me babe | Li ho tenuti con me |
I put them with my own | Li ho messi via con i miei |
Can't make it all alone | Non ce la posso fare da solo |
I've built my dreams around you. | Ho costruito i miei sogni attorno a te |
| |
The boys of the NYPD choir | I ragazzi del coro del New York Police Department |
Were singing "Galway Bay" | cantavano "Galway Bay" |
And the bells were ringing out | e le campane suonavano |
For Christmas day | per il Natale |