Originale | Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby. |
EMBRASSE-MOI | BACIAMI |
| |
C’était dans un quartier de la ville lumière | A Parigi, “Città delle luci”, in un quartiere |
Où il fait toujours noir où il n’y a jamais d’air | Sempre buio e senza aria |
Et l’hiver comme l’été là c’est toujours l’hiver | Dove l’inverno come l’estate è sempre inverno |
Elle était dans l’escalier | Lei era sulle scale |
Lui à côté d’elle elle à côté de lui | Lui accanto a lei, lei accanto a lui |
C’était la nuit | Era sera |
Ça sentait le souffre | Si sentiva la puzza di zolfo |
Car on avait tué des punaises dans l’après-midi | Perché nel pomeriggio avevano ucciso le cimici |
Et elle lui disait | E lei gli diceva |
Ici il fait noir | “È buio qui |
Il n’y a pas d’air | Manca l’aria |
L’hiver comme l’été c’est toujours l’hiver | L’inverno come l’estate è sempre inverno |
Le soleil du bon dieu ne brill’ pas de notr’ côté | Il sole del buon Dio non splende qui da noi |
Il a bien trop à faire dans les riches quartiers | Ha già troppo da fare nei quartieri ricchi. |
Serre-moi dans tes bras | Stringimi tra le tue braccia |
Embrasse-moi | Baciami |
Embrasse-moi longtemps | Baciami a lungo |
Embrasse-moi | Baciami |
Plus tard il sera trop tard | Più tardi sarà troppo tardi |
Notre vie c’est maintenant | La nostra vita è ora |
Ici on crèv’ de tout | Qui si crepa di tutto |
De chaud et de froid | Di caldo e di freddo |
On gèle on étouffe | Si gela e si soffoca |
On n’a pas d’air | Manca l’aria |
Si tu cessais de m’embrasser | Se tu smettessi di baciarmi |
Il me semble que j’mourais étouffée | Mi sembrerebbe di morire soffocata |
T’as quinze ans j’en ai quinze | Hai quindici anni e ne ho quindici anch’io |
A nous deux on a trente | In due ne abbiamo trenta |
A trente ans on n’est plus des enfants | A trent'anni non si è più ragazzi |
On a bien l’âge de travailler | Se abbiamo l'età per lavorare |
On a bien celui de s’embrasser | Avremo pure quella per baciarci |
Plus tard il sera trop tard | Più tardi sarà troppo tardi |
Notre vie c’est maintenant | La nostra vita è ora |
Embrasse-moi ! | Baciami!” |