Original | Versione italiana di Lorenzo Masetti |
HARD-ON FOR WAR | EREZIONE BELLICA |
| |
Can you hear the little girls asking, | Le senti queste ragazzine che chiedono |
Daddy where have all the little boys gone? | Babbo dove sono andati tutti i ragazzi? |
The little girls, they ask me, | Le ragazzine mi chiedono |
Daddy where have all the little boys gone? | Babbo dove sono andati tutti i ragazzi? |
They don't tease us in the classroom | Non ci danno più fastidio in classe |
They don't meet us at the mall | non ci si vede più al centro commerciale |
| |
The little boys are fighting | I ragazzini stanno combattendo |
They have left us all behind | Ci hanno lasciati soli |
The little boys are dying | I ragazzini stanno morendo |
To preserve our way of life | per preservare il nostro stile di vita |
It's our patriotic duty | è il nostro dovere patriotico |
To make sweet love tonight | di fare l'amore dolcemente stasera |
| |
See these lovely lonesome ladies | Guarda queste amabili signorine sole |
They don't ignore me anymore | non mi ignorano più |
All these lonely lovely ladies | tutte queste adorabili signorine sole |
Keep on knocking on my door | continuano a bussare alla mia porta |
I'm the only game in town | Ormai sono l'unica scelta |
And it's so easy to score | ed è così facile avere successo |
| |
Now I know why dirty old men are always pushing for war | Ora ho capito perché i vecchi sporcaccioni spingono sempre per la guerra |
Now I know why dirty old men are always pushing for war | Ora ho capito perché i vecchi sporcaccioni spingono sempre per la guerra |
I've become a dirty old man with a hard-on for war | Sono diventato un vecchio porco e la guerra me lo fa venire duro! |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.