La Borinqueña
Francisco Ramírez
Loading...
Original | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
LA BORINQUEÑA | LA BORINQUEÑA |
| |
¡Despierta, borinqueño | Dèstati, Borinqueño |
que han dado la señal! | ché han dato la squilla! |
¡Despierta de ese sueño | Dèstati da questo sonno |
que es hora de luchar! | ché è ora di lottare! |
A ese llamar patriótico | A questo richiamo della Patria |
¿no arde tu corazón? | non s'infiamma il tuo cuore? |
¡Ven! Nos será simpático | Vieni! Ci sarà gradito |
el ruido del cañón. | il rombo del cannone. |
Mira, ya el cubano | Guarda, oramai il cubano |
libre será; | libero sarà; |
le dará el machete | gli darà il machete |
su libertad... | la sua libertà... |
le dará el machete | gli darà il machete |
su libertad. | la sua libertà. |
Ya el tambor guerrero | Già il tamburo guerriero |
dice en su son, | dice, col suo rullo |
que es la manigua el sitio, | che è la foresta il luogo, |
el sitio de la reunión, | il luogo ove riunirsi, |
de la reunión... | ove riunirsi... |
de la reunión. | ove riunirsi. |
Bellísima Borinquén, | Bellissima Borinquén, |
a Cuba hay que seguir; | Cuba occorre seguire; |
tú tienes bravos hijos | tu hai bravi figli |
que quieren combatir. | che vogliono combattere. |
ya por más tiempo impávido | Ormai senza più paura |
no podemos estar, | non possiamo aspettare ancora, |
ya no queremos, tímidos | più non vogliamo, timidi, |
dejarnos subyugar. | lasciarci soggiogare. |
Nosotros queremos | Noialtri vogliamo |
ser libre ya, | essere liberi ora, |
y nuestro machete | e il nostro machete |
afilado está. | già affilato sta. |
y nuestro machete | E il nostro machete |
afilado está. | già affilato sta. |
¿Por qué, entonces, nosotros | Perché, allora, noialtri |
hemos de estar, | dobbiamo restare |
tan dormidos y sordos | così assonnati e sordi, |
y sordos a esa señal? | e sordi a questa squilla? |
a esa señal, a esa señal? | A questa squilla, a questa squilla? |
No hay que temer, riqueños | Niente paura, portoricani, |
al ruido del cañón, | al rombo del cannone, |
que salvar a la patria | ché salvare la patria |
es deber del corazón! | è dovere del cuore! |
ya no queremos déspotas, | Più non vogliamo despoti, |
caiga el tirano ya, | cada il tiranno ormai, |
las mujeres indómitas | e anche le donne indomite |
también sabrán luchar. | sapranno ben lottare. |
Nosotros queremos | Noialtri vogliamo |
la libertad, | la libertà, |
y nuestros machetes | e i nostri machete |
nos la darán... | ce la daranno... |
y nuestro machete | e il nostro machete |
nos la dará... | ce la darà. |
Vámonos, borinqueños, | Andiamo, Borinqueños, |
vámonos ya, | andiamo ora, |
que nos espera ansiosa, | ché ci aspetta con ansia, |
ansiosa la libertad. | con ansia la libertà. |
¡La libertad, la libertad! | La libertà! La libertà! |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.