La Borinqueña
Francisco RamírezOriginale | This English translation of the less subversive version was done... |
LA BORINQUEÑA ¡Despierta, borinqueño que han dado la señal! ¡Despierta de ese sueño que es hora de luchar! A ese llamar patriótico ¿no arde tu corazón? ¡Ven! Nos será simpático el ruido del cañón. Mira, ya el cubano libre será; le dará el machete su libertad... le dará el machete su libertad. Ya el tambor guerrero dice en su son, que es la manigua el sitio, el sitio de la reunión, de la reunión... de la reunión. Bellísima Borinquén, a Cuba hay que seguir; tú tienes bravos hijos que quieren combatir. ya por más tiempo impávido no podemos estar, ya no queremos, tímidos dejarnos subyugar. Nosotros queremos ser libre ya, y nuestro machete afilado está. y nuestro machete afilado está. ¿Por qué, entonces, nosotros hemos de estar, tan dormidos y sordos y sordos a esa señal? a esa señal, a esa señal? No hay que temer, riqueños al ruido del cañón, que salvar a la patria es deber del corazón! ya no queremos déspotas, caiga el tirano ya, las mujeres indómitas también sabrán luchar. Nosotros queremos la libertad, y nuestros machetes nos la darán... y nuestro machete nos la dará... Vámonos, borinqueños, vámonos ya, que nos espera ansiosa, ansiosa la libertad. ¡La libertad, la libertad! | LA BORINQUEÑA La Borinqueña English lyrics by: Samuel Quiros The land of Borinquen where I have been born. It is a florid garden of magical brilliance. A sky always clean serves as a canopy. And placid lullabies are given by the waves at her feet. When at her beaches Columbus arrived, he exclaimed full of admiration: Oh! Oh! Oh! This is the beautiful land, that I seek. It is Borinquen the daughter, the daughter of the sea and the sun. of the sea and the sun, of the sea and the sun, of the sea and the sun, of the sea and the sun! Translation by Samuel Quiros |