Babylon System
Bob MarleyOriginal | Versione italiana di Parva Securis. |
BABYLON SYSTEM | IL SISTEMA DI BABILONIA |
We refuse to be What you wanted us to be; We are what we are: That's the way (way) it's going to be. If you don't know! You can't educate I For no equal opportunity: (Talkin' 'bout my freedom) Talkin' 'bout my freedom, People freedom (freedom) and liberty! Yeah, we've been trodding on the winepress much too long: Rebel, rebel! Yes, we've been trodding on the winepress much too long: Rebel, rebel! | Ci rifiutiamo di essere Quel che vorreste fossimo Siamo quel che siamo È così che andrà Non potete addestrarmi Alla disuguaglianza Parlando della mia libertà Della piena libertà del popolo Sì, siamo stati aggiogati Troppo a lungo Ribelliamoci, ribelliamoci Siamo stati aggiogati Troppo a lungo, ribelliamoci |
Babylon system is the vampire, yea! (vampire) Suckin' the children day by day, yeah! Me say: de Babylon system is the vampire, falling empire, Suckin' the blood of the sufferers, yea-ea-ea-ea-e-ah! | Il sistema di Babilonia è il vampiro Che giorno per giorno succhia il sangue ai figli Il sistema di Babilonia è il vampiro Che succhia il sangue ai sofferenti |
Building church and university, wo-o-ooh, yeah! - Deceiving the people continually, yea-ea! Me say them graduatin' thieves and murderers; Look out now: they suckin' the blood of the sufferers (sufferers). Yea-ea-ea! (sufferers) | Edificando chiese e università Imbrogliando costantemente il popolo Lo li definisco ladri patentati E assassini, ora fate attenzione A succhiare il sangue ai sofferenti |
Tell the children the truth; Tell the children the truth; Tell the children the truth right now! Come on and tell the children the truth; Tell the children the truth; Tell the children the truth; Tell the children the truth; Come on and tell the children the truth. | Dite ai figli la verità Dite ai figli la verità Dite subito ai figli la verità Avanti, e dite ai figli la verità |
'Cause - 'cause we've been trodding on ya winepress much too long: Rebel, rebel! And we've been taken for granted much too long: Rebel, rebel now! | Perché siamo stati aggiogati Troppo a lungo Dobbiamo ribellarci, dobbiamo ribellarci ora Siamo stati dati per scontati |
(Trodding on the winepress) Trodding on the winepress (rebel): got to rebel, y'all (rebel)! We've been trodding on the winepress much too long - ye-e-ah! (rebel) Yea-e-ah! (rebel) Yeah! Yeah! | Troppo a lungo. Ribelliamoci Perché siamo stati aggiogati Troppo a lungo Dobbiamo ribellarci, dobbiamo ribellarci ora Siamo stati dati per scontati Troppo a lungo. Ribelliamoci |
From the very day we left the shores (trodding on the winepress) Of our Father's land (rebel), We've been trampled on (rebel), Oh now! (we've been oppressed, yeah!) Lord, Lord, go to ... | Dal giorno stesso in cui abbiamo lasciato i lidi Della terra paterna I nostri sentimenti sono stati calpestati, oh e ora Ora che sappiamo ogni cosa dobbiamo ribellarci Qualcuno deve pagare per il lavoro Che noi abbiamo fatto, ribelliamoci |