The Call Up
The ClashOriginal | Versione italiana, da Radio Clash |
THE CALL UP | LA CHIAMATA |
It's up to you not to heed the call-up 'N' you must not act the way you were brought up Who knows the reasons why you have grown up? Who knows the plans or why they were drawn up? | Sta a te non dar retta alla chiamata E non devi agire secondo l'educazione che ti è stata impartita Chi conosce le ragioni per cui sei cresciuto Chi conosce i progetti e le ragioni per cui sono stati fatti |
It's up to you not to heed the call-up I don't wanna die! It's up to you not to hear the call-up I don't wanna kill! | Sta a te non dar retta alla chiamata Non voglio morire ! Sta a te non sentire la chiamata Non voglio uccidere |
For he who will die Is he who will kill Maybe I wanna see the wheatfields Over Kiev and down to the sea All the young people down the ages They gladly marched off to die Proud city fathers used to watch them Tears in their eyes | Per uno che morirà ce ne sarà uno che ucciderà Vorrei vedere i campi di grano Sopra Kiev e in fondo al mare Per secoli i giovani Hanno marciato di buon grado verso la morte E fieri padri di città li guardavano Lacrime agli occhi |
There is a rose that I want to live for Although, God knows, I may not have met her There is a dance an' I should be with her There is a town - unlike any other | C'è una rosa per cui voglio vivere Anche se Dio sa che potrei non averla incontrata C'è un ballo ed io dovrei essere con lei C'è una città diversa da tutte le altre |
It's up to you not to hear the call-up 'N' you must not act the way you were brought up Who give you work an' why should you do it? At 55 minutes past eleven There is a rose | Sta a te non sentire la chiamata E non devi agire secondo l'educazione che ti è stata impartita Chi ti dà lavoro e perché dovresti svolgerlo? Alle 23:55 [1] C'è una rosa... |
[1] Cioè Five Minutes To Midnight secondo il Doomsday Clock |