Νύχτωσε χωρίς φεγγάρι
Apostolos Kaldaras / Απόστολος Καλδάρας
Loading...
| Traduzione spagnola di CMS da stixoi.info |
NIGHT HAS FALLEN, WITH NO MOON | ANOCHECIÓ SIN LUNA |
| |
Night has fallen, with no moon, | Anocheció sin luna |
the darkness is deep | La oscuridad es profunda |
and yet, one palikari | Y, sin embargo, un muchacho |
is unable to fall asleep. | No puede dormir |
| |
Who knows what he is waiting for, | ¿Qué espera acaso? |
from evening until dawn, | Desde el anochecer hasta el amanecer |
at the narrow window | En la ventana estrecha |
which he lights with a candle. | Que alumbra con una vela |
| |
A door opens, a door closes, | Una puerta se abre, una puerta se cierra |
with a heavy sigh, | Con un suspiro pesado |
I wish I could guess | Ojalá pudiera adivinar |
the grief of his heart. | La tristeza de su corazón |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.