It's No Game (Part 1 & 2)
David BowieOriginal | Traduzione italiana da Velvetgoldmine |
IT'S NO GAME (PART 1 & 2) | NON E' UN GIOCO [Parte I e II] |
[Part 1] | [Parte I] |
1 2 1-2-2 | 1 2 1-2-2 |
Shiruetto ya kage ga kakumei o miteiru Mo tengoku no giyu no kaidan wa nai [シルエットや影が革命を見てる もう天国の自由の階段はない] | Shiruetto ya kage ga kakumei o miteiru Mo tengoku no giyu no kaidan wa nai |
Silhouettes and shadows watch the revolution No more free steps to heaven It's no game | Sagome e ombre osservano la rivoluzione Niente più passi liberi verso il paradiso Non è un gioco |
Ore genjitsu kara shime dasare Nani ga okkote irunoka wakara nai Doko ni kyokun wa arunoka Hitobito wa yubi o orareteiru Konna dokusaisha ni iyashime rareru nowa kanashii [俺、現実から締め出され 何が起こっているのかわからない どこに教訓はあるのか 人々は指を折られている こんな独裁者に戒められるのは悲しい] | Ore genjitsu kara shime dasare Nani ga okkote irunoka wakara nai Doko ni kyokun wa arunoka Hitobito wa yubi o orareteiru Konna dokusaisha ni iyashime rareru nowa kanashii |
I am bored from the event I really don't understand the situation And it's no game | Sono annoiato dagli eventi Non riesco proprio a capire la situazione E non è un gioco |
Documentaries on refugees Couples 'gainst the target You throw a rock against the road And it breaks into pieces Draw the blinds on yesterday, and it's all so much scarier Put a bullet in my brain, and it makes all the papers | Documentari sui rifugiati Coppie nel mirino Lanci un sasso sulla strada E si frantuma in pezzetti Abbassa il sipario sul passato, e fa tutto più paura Ficcati una pallottola in testa, e finirà su tutti i giornali |
Nammin no kiroku eiga Hyoteki o se ni shita koibito tachi Michi ni ishi o nage reba Kona gona ni kudake Kino ni huta o sureba Kyohu wa masu Ore no atama ni tama o buchi kome ba Shinbun wa kaki tateru [難民の記録映画 標的を背にした恋人達 道に石を投げれば 粉々に砕け 昨日に蓋をすれば 恐怖は増す 俺の頭に弾をぶち込めば 新聞は書きたてる] | Nammin no kiroku eiga Hyoteki o se ni shita koibito tachi Michi ni ishi o nage reba Kona gona ni kudake Kino ni huta o sureba Kyohu wa masu Ore no atama ni tama o buchi kome ba Shinbun wa kaki tateru |
So where's the moral when people have their fingers broken? To be insulted by these fascists it's so degrading And it's no game | Dove è quindi la morale quando si rompono le dita alla gente Essere insultati da questi fascisti è così degradante E non è un gioco |
Shut up! Shut up! | Zitto! Stai zitto! |
[Part 2] | [Parte II] |
Silhouettes and shadows watch the revolution No more free steps to heaven Just walkie-talkie - heaven or hearth Just big heads and drums - full speed and pagan And it's no game | Sagome e ombre osservano la rivoluzione Niente più passi liberi verso il paradiso Solo walkie-talkie - paradiso o casa Solo grandi teste e tamburi - a ritmo pieno e pagani E non è un gioco |
I am barred from the event I really don't understand the situation So where's the moral? People have their fingers broken To be insulted by these fascists It's so degrading And it's no game | Sono allibito dagli eventi Non riesco proprio a capire la situazione Allora dov'è la morale? La gente ha le dita spezzate Essere insultati da questi fascisti è così degradante E non è un gioco |
Documentaries on refugees couples 'gainst the target Throw a rock against the road and it breaks into pieces Draw the blinds on yesterday and it's all so much scarier Put a bullet in my brain and it makes all the papers | Documentari sui profughi, coppie nel mirino Lancia un sasso sulla strada, e si farà in pezzi Abbassa il sipario sul passato, e fa tutto più paura Mi infilo una pallottola in testa, e finisce su tutti i giornali |
And it's no game | E non è un gioco |
Children round the world put camel shit on the walls | I bambini sparsi nel mondo, gettano merda di cammello sui muri |
They're making carpets on treadmills or garbage sorting | Fanno tappeti spingendo le pale, o smistamento di spazzatura |
And it's no game | E non è un gioco |