Bentu de ottanta cabaddarjos
Pietro MuraOriginale | Traduzione italiana dal sito del coro “Su Nugoresu”. |
BENTU DE OTTANTA CABADDARJOS | OTTANTA CAVALIERI |
Ottanta cabaddarjos Falan dae Supramonte Chin d'un'acu in su coro rughinada. A ube sun andande Chin d'un'acu in su coro rughinada? A ube sun juchende sa cantone De sos isprones ruios? A Nugoro no andana, A Tattari no andana, No andana a Casteddu. Bentu de ottanta cabaddarjos A ube ses picande Cussos ferros de focu, Pistande su costazu Insambentau de Funtanabona? Los so juchende a facher juramentu Pro sa pache de s'odiu, bezzu e nobu, Ottanta cabaddarjos!... Juchiana una bandera Tott'a filu de lacrimas cusia In colore de notte senz'ispera. Colande supra sa luna nighedda Han perdiu sa bia. E perdiu han sos frenos Sichinde sun sa ruche Ottanta cabaddarjos. | Ottanta cavalieri Scendono dal Supramonte Con un ago di ruggine nel cuore. Dove andranno Con un ago di ruggine nel cuore? Dove conducono la ballata Degli speroni rossi? A Nuoro non vanno, a Sassari non vanno, né a Cagliari vanno. Vento d'ottanta cavalieri Dove sospingi Quei ferri di fuoco Che calpestano la china Insanguinata di Funtana-bona? Li conduco dove si fanno i giuramenti Perché tacciano gli odi, vecchi e recenti. Ottanta cavalieri portavano una bandiera Cucita con un filo di lacrime, nel colore di una notte senza speranza, attraverso la luna nera. Hanno perso l'oriente, e corrono sfrenati, andando appresso alla croce. Ottanta cavalieri... |