L'hana mortu cantande
Pietro Mura
Loading...
| Traduzione italiana da YouTube |
L'HANA MORTU CANTANDE | CANTAVA, E L'HANNO UCCISO |
| |
L'hana mortu cantande | Cantava, e l'hanno ucciso |
Chin sa cantone in bucca. | col canto sulle labbra. |
E mil'han accattau | E me l'hanno trovato |
In s'andala predosa ocros a chelu | nel sentiero di pietra, occhi al cielo |
Chin su fror'e sa morte | con il fiore della morte |
Ispart'in fronte. | in fronte spalancato. |
Fit solu chin su frittu | E rimasto solo col freddo |
E chin sa malasorte; | e con la malasorte, |
Chin su bentu mossendeli sos pilos | col vento che gli mordeva i capelli |
E in artu sa luna, pompiande. | e in alto, testimone, la luna. |
Non l'hat cubau nemmancu su dolu. | I suoi assassini in fuga, |
Sos mortores fughios | come ombra maligna, |
Che umbra mala, | li ha visti il fiume. |
Los hat bidos su ribu. | E nelle sere di luna |
E sos seros de luna | quando le pietre dormono |
Cando dormin sas predas | si siede a raccontare in gran segreto |
Si sedet a contare in segretesa | a stelle e nuvole |
A isteddos e nues | come l'hanno ucciso. |
Comente l'hana mortu. | E’ caduto senza sapere |
Est ruttu chen'ischire d'haer viviu; | d'aver vissuto, |
Chen'ischire de morrere; | senza sapere di morire. |
L'hana mortu cantande | Cantava, e l'hanno ucciso |
Chin sa cantone in bucca. | col canto sulle labbra. |