Песенка о пехоте
Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович OкуджаваOriginale | Versione italiana di Alessio Lega ripresa da "A-Rivista Anarchica", maggio 2003: |
ПЕСЕНКА О ПЕХОТЕ | ПЕСЕНКА О ПЕХОТЕ |
Простите пехоте, что так неразумна бывает она: всегда мы уходим, когда над землею бушует весна. И шагом неверным, по лестничке шаткой спасения нет... Лишь белые вербы, как белые сестры, глядят тебе вслед. | CANZONCINA DELLA FANTERIA [CANZONI DELLA FANTERIA] |
Не верьте погоде, когда затяжные дожди она льет. Не верьте пехоте, когда она бравые песни поет. Не верьте, не верьте, когда по садам закричат соловьи: у жизни со смертью еще не окончены счеты свои. | Perdonate la fanteria, spesso è così stupida: partiamo sempre quando sulla terra esplode la primavera. E con passo incerto, sulla scala che vacilla non c'è salvezza. Ci sono solo salici bianchi, come bianche sorelle che ti guardano andare. |
Нас время учило: живи по-походному, дверь отворя... Товарищ мужчина, а все же заманчива должность твоя: всегда ты в походе, и только одно отрывает от сна: чего ж мы уходим, когда над землею бушует весна? | Non credete al tempo quando riversa a lungo la pioggia. Non credete alla fanteria quando canta canzoni gagliarde. Non credete, non credete, quando nei giardini cantano gli usignoli. La vita e la morte non hanno ancora chiuso i loro conti. |
Куда ж мы уходим, когда над землею бушует весна? | A noi il tempo ci ha insegnato a vivere all'addiaccio, con la porta aperta. Compagno uomo, la tua sorte è ingannevole: sei sempre in marcia, però c'è una domanda che ti fa perdere il sonno. Perchè partiamo quando sulla terra esplode la primavera? |