El Ghorba
Daniele SepeOriginale | Traduzione finlandese della poesia / Finnish translation of the... |
EL GHORBA ينقيرلحلما للفربه يتيهسلها الضرر هذه الغربي رهذهعل لحهللضا خايسطلن ضها رفع عالما نييلعي يلالسسانيث طنخلطديييعح العنصري- هتك كم للحرظراطمبته لوطني-ع للسربم العنصري- ساننث هذح ا نل لسسنلرع فيمكن دهوك لعطينيكهاغطمك من صلاد لملإر وإحلين وماكين ضايعيين يا ناسسضايعين خسعي الصيني . ٠ سالناحناعلىعنا للعشالع»عذاالزث حادفسيهع في يط بلسان العيان مسشثلمنيينيلي مريما ونجاة لدحلوي لمييعا فيحظيا وفيه وييمابنا طهتبتيهك لدحنيبنخييي ولو ثأيم لا مستقبل لالا امالا لا ا دستظرا ر ولو سالم سصتهئريك دنا -٠تريك وبينا وراصلترع Leva är att välja och hur hänförande stort är inte valet mellan betongmuren och dom sönderfläkta naglarna En väg som leder hem är den vägen som är tung att vandra där var vandrare minus att han är att han är en fattig man | TIE KOTIIN Minä tunnen sen tien joka kotiin vie, ja raskas on kulkea tieni. Pian jokainen siellä on köyhä mies ja harmaa ja ruma ja pieni. Minä tunnen sen tien joka kotiin vie. Se on puhdas ja kylmä, se tiedä, kuin nojaisi vasten kiveä, jonka tylyyttä poski ei siedä. Mutta ken kerran poskea jäähtyvää sitä kiveä vasten painaa, hän huomaa sen kovuuden lempeyden, se on uskollinen, luja aina. Ja silloin hän kovuutta rakastaa ja kiittelee kiveä siitä ja ylistää ainoaa kilpailua minkä verroille voitto ei riitä. |