Lamentu d’una matri
Ignazio ButtittaOriginale | Version française - LAMENTATION D'UNE MÈRE – Marco Valdo M.I... |
LAMENTU D’UNA MATRI I Dddu primu di maju la musica ntisi di fora sunari, e a l’omu vicinu chi ancora durmia, lu còtulu forti: «Ca susiti, Turi, la musica sona, Li Causi vinni!» E dissi a me figghiu: «La còppula nova stu jornu ti nzaju, ca porta spiranza lu primu di maju». II Grapivu la porta, lu suli trasiu, e tutta di russu la casa jnchiu. A 1’omu ci ngastu un ciuri a l’acchettu; lu vasu e l’abbrazzu cu amuri e rispettu. A patri e a figghiu ci juncìu li manu: «Li Causi parra, curriti a lu chianu». La coppula nova me figghiu si misi. «Evviva Barbatu!» di fora s’intisi. Mi parsi lu cori scappari d'un latu, isavu li vrazza; «Evviva Barbatu!» III Poi ntisi sparari, ddà supra, sparari; di l’occhi un ci vitti, mi misi a gridari davanti la porta: «Cummari! Vicini! Di sangu nnuccenti nni fannu lavini!» E sdetti a muntata ntra petti e ntra fossa scurciannu cu spini la carni di l’ossa. Cadeva nn’arreri, scappava abbuccuni, cu manu c cu denti faceva zappuni. E scmpri acchianava, lu cori vugghenti, e vuci di matri e fumu e lamenti. Fu ddocu, ca vitti lu figghiu ammazzatu: mi parsi lu munnu c’avissi scuppatu. IV Figghiu! Ca pirchì t’ammazzaru, quali mali facisti, ci dicia: tu eri na palumma, di zuccaru e di meli. Figghiu! Tutta sangu sta facci! Cu st’occhi lacrimusi ti la vogghiu lavari: pìgghiati lu me ciatu, l’ultimu ca mi resta, e grapi l’occhi ancora, ca lùciri, li vogghiu vìdiri n’àutra vota. Figghiu! A 1’alba comu prima nun ti pozzu chiamari e cunzari cu l’ogghiu lu pani chi ti dava. Figghiu! Jornu nun spunta mai di ti lassari sulu. Quannu tu fai caminu iu sugnu appressu a tia, unni tu dormi mi fazzu cuscinu e li me vrazza su la to cummogghia, unni tu trasi iu trasu, e siddu focu avvampa, iu mi ci avventu supra, e si ci sunnu spini, iu mi li mettu ncoddu, e siddu chiantu sbutta lu cori miu l’assuppa. O figghiu miu d’amuri, la to còppula nova, eterna ora ti servi pi lu viaggiu longu. | LAMENTATION D'UNE MÈRE I J'entendis en ce premier Mai, la musique Résonner dans le quartier, Et je dis à mon homme, Qui dormait encore En le secouant fort : « Debout lève-toi, Turi On entend la musique dehors, Est venu Li Causi ! » (*) Et à mon fils je dis: « Aujourd'hui ton béret Tout neuf, tu le mets, Pour que ce premier mai Nous donne l'espoir et la paix ». II J'ouvris la porte, Le soleil entra Et tout de rouge La maison se combla. Je mets à mon homme Une fleur à la boutonnière ; Je l'embrasse, je le serre : Je le respecte et je l'aime. Au fils et au papa, Je joins les mains : « Li Causi parle là-bas , Courez sur le terrain ». Mon fils met aussitôt Son nouveau béret On crie « Hourra Barbato ! » Sur la route, là plus haut. Mon cœur, il m'a semblé Fuyait d'un côté ; Je levais les bras bien haut : « Hourra Barbato ! » III Puis, j'entendis tirer, Tirer au bout du chemin; Je ne vis plus rien, Je me mis à crier. Sur ma porte : « Voisins ! Voisines ! De sang innocent, On fait des torrents ! » Je fonce à toute allure Franchissant fossés et pierres Les épines me déchirent Jusqu'à la chair. Je tombe à la renverse, Courbée sur le terrain, Mes dents et mes mains Agrippent la terre. Et je monte encore, Le coeur au bord de l'explosion, Au milieu des voix des mères De la fumée et des lamentations. Et là, à la seconde Je vis mon fils tué Et le monde S'écrouler. IV Mon fils ! Mon aimé ! Pourquoi t'ont-ils tué, Quel mal as-tu fait, Ainsi je lui disais : Tu étais un ange éternel, Une colombe de sucre et de miel. Mon fils ! Mon aimé ! Tu as tant de sang sur le visage ! Laisse-moi le laver De mes larmes ; Prends mon souffle, Le dernier qui me reste, Ouvre tes yeux, je t'en supplie : Que je les voie luire Au moins une fois encore ! Mon fils ! Mon aimé ! Je ne peux plus t'appeler Pour t'éveiller le matin, Et te préparer l'huile et le pain. Mon fils ! Mon aimé ! Jamais, je ne te laisserai, Si tu te mets en chemin Je ferai la route avec toi ; Où tu dormiras Moi, je serai ton oreiller, Mes bras seront ta couche ; Et où tu iras Je te suivrai ; Qu'il y ait feu ou flammes Je m'y jetterai, Je ferai miennes tes épines , Et quand ton pleur débondera Mon cœur le boira. Ô mon enfant d'amour, Ton béret neuf fera usage, Maintenant et toujours Tout au long de ton long voyage. |