Language   

El pueblo unido jamás será vencido

Quilapayún
Back to the song page with all the versions


La Traduzione finlandese di Juha Rämö
Et håb blev knust, en fremtid sank i grus
(El pueblo unido jamás será vencido)


Et håb blev knust, en fremtid sank i grus.
I tror, I fik en sejr bragt i hus.
Men slagne mænd skal rejse sig igen,
og de som faldt, gi'r styrke til vor kamp.
Vi ved, vi ved, at natten bli'r til dag,
at sejr følger efter nederlag.
Et samlet folk kan aldrig trampes ned.
Vor modstandskamp skal samle fler' og fler' og fler'
og herrerne må vige når vi ved
at intet kan stå mod vor enighed.
Så svar os, herrer! Hvem pløjer jeres jord?
Hvem bryder kobber op fra bjergets dyb?
El pueblo unido jamas sera vencido!

I taler om at være national,
men våbnene har andre vist betalt.
I fører landet ad den rette vej,
men hvilken vej går USA's lakaj.
Igennem nederlaget vil vi få
en viden, som I aldrig kan forstå,
et samlet folk kan aldrig trampes ned,
vor modstandskamp skal samle hele folket,
og herrerne må vige, når vi ved
at intet kan stå mod vor enighed
og ubetving'lig bryder råb'ne frem
fra Chile, Guinea, Cambodia og Vietnam.
El pueblo unido jamas sera vencido!
Yhtenäistä kansaa ei koskaan voi voittaa!


Yhtenäistä kansaa ei koskaan voi voittaa!
Yhtenäistä kansaa ei koskaan voi voittaa!
Yhtenäistä kansaa ei koskaan voi voittaa!
Yhtenäistä kansaa ei koskaan voi voittaa!

Nouskaa laulamaan, voitto on meidän.
Yhtenäisyyden liput viitoittavat tien eteenpäin.
Ja sinä liityt rinnalleni marssimaan
ja kuulet laulusi kaikuvan ja näet lippusi
liehuvan. Punaisen aamunkoiton kajo
kantaa viestiä elämästä, joka on koittava.

Nouskaa taistelemaan, kansa on voittava.
Parempi on se elämä, joka on koittava
ja vievä meidät yhteiseen onneen.
Ja tuhansien vastarinnan äänten jyly
on nouseva ja laulava vapauden laulua.
Luja tahto on vievä isänmaan voittoon.

Ja kansa, joka on noussut taisteluun,
huutaa mahtavalla äänellä: »Eteenpäin!«

Yhtenäistä kansaa ei koskaan voi voittaa!
Yhtenäistä kansaa ei koskaan voi voittaa!

Yhtenäisyyttä takova kansa
kautta maan on liikekannalla.
Pohjoisen suola- ja mineraalikaivoksilta
etelän metsiin se käy yhtenäisenä taisteluun.
Sen tekemä työ ulottuu maan joka kolkkaan,
ja sen askelissa on tulevaisuuden kaiku.

Nouskaa laulamaan, voitto on meidän.
Miljoonien voimalla totuus on voittava.
Kiivas armeijamme, luja kuin teräs,
kantaa käsissään oikeuden ja järjen miekkaa.
Palavaa intoa ja rohkeutta hehkuen
seisovat myös naisemme työläisten rinnalla.

Ja kansa, joka on noussut taisteluun,
huutaa mahtavalla äänellä: »Eteenpäin!«

Yhtenäistä kansaa ei koskaan voi voittaa!
Yhtenäistä kansaa ei koskaan voi voittaa!
Yhtenäistä kansaa ei koskaan voi voittaa!
Yhtenäistä kansaa ei koskaan voi voittaa!
Yhtenäistä kansaa ei koskaan voi voittaa!
Yhtenäistä kansaa ei koskaan voi voittaa!
Yhtenäistä kansaa ei koskaan voi voittaa!...



Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org