Lingua   

The Rhythm of Time

Bobby Sands
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduction française du blog Emmila Gitana
THE RHYTHM OF TIMELE RYTHME DU TEMPS
  
There’s an inner thing in every man,Il est une chose inhérente à chaque être humain
Do you know this thing my friend?Connais-tu cette chose mon ami ?
It has withstood the blows of a million years,Elle a enduré les coups durant des millions d'années
And will do so to the end.et résistera jusqu'à la fin des temps.
  
It was born when time did not exist,Elle est apparue quand le temps n'avait pas de nom
And it grew up out of life,Elle a pris vie et grandeur
It cut down evil’s strangling vines,Tranchant les liens du mal
Like a slashing searing knife.D'un couteau à la lame acérée, impitoyable.
  
It lit fires when fires were not,Depuis le début des temps
And burnt the mind of man,Elle a allumé des feux quand le feu n'existait pas
Tempering leadened hearts to steel,Brûlant les esprits des hommes
From the time that time began.Et trempant en acier leurs coeurs lourds comme le plomb.
  
It wept by the waters of Babylon,Elle a versé des larmes sur les rives de Babylone
And when all men were a loss,Et poussé un cri d'agonie et de colère
It screeched in writhing agony,Quand tous les hommes furent perdus.
And it hung bleeding from the Cross.Elle a saigné sur la Croix.
  
It died in Rome by lion and sword,Par le lion et l'épée
And in defiant cruel array,Elle périt à Rome sur la Voie Appienne,
When the deathly word was ‘Spartacus’Revêtue d'une armure de cruauté et de défi ,
Along the Appian Way.Aux côtés de Spartacus quand le mot d'ordre était la mort.
  
It marched with Wat the Tyler’s poor,Elle marcha avec les plus miséreux
And frightened lord and king,Gravée dans leurs regards
And it was emblazoned in their deathly stare,Où étincelait la mort comme vivante,
As e’er a living thing.Effrayant Seigneurs et Rois.
  
It smiled in holy innocence,Elle a souri en toute innocence
Before conquistadors of old,Face aux anciens conquistadors
So meek and tame and unaware,Docile, soumise et si inconsciente
Of the deathly power of gold.Du pouvoir mortel de l'or.
  
It burst forth through pitiful Paris streets,Elle explosa dans les rues misérables de Paris
And stormed the old Bastille,Et prit d'assaut la vieille Bastille.
And marched upon the serpent’s head,Elle écrasa à coups de talons
And crushed it ‘neath its heel.La tête des serpents.
  
It died in blood on Buffalo Plains,Elle est morte dans le sang des plaines de Buffalo
And starved by moons of rain,Elle est morte de faim sous la lune et la pluie
Its heart was buried in Wounded Knee,Son Coeur fut enterré à Wounded Knee
But it will come to rise again.Mais un beau jour elle renaîtra.
  
It screamed aloud by Kerry lakes,Genoux à terre elle a hurlé de toutes ses forces
As it was knelt upon the ground,Près des lacs de Kerry.
And it died in great defiance,Elle est morte fièrement, emplie de défi
As they coldly shot it down.Alors qu'ils l'assassinaient froidement.
  
It is found in every light of hope,On la trouve dans chaque lueur d'espoir
It knows no bounds nor spaceElle ne connaît ni entraves ni limites
It has risen in red and black and white,Elle a grandi dans le coeur des rouges, des noirs et des blancs
It is there in every race.Elle est dans toutes les races.
  
It lies in the hearts of heroes dead,Elle repose dans les coeurs des Héros morts
It screams in tyrants’ eyes,Elle brille dans les yeux des tyrans
It has reached the peak of mountains high,Elle a atteint des sommets aussi élevés que les plus hautes montagnes,
It comes searing ‘cross the skies.Tel l'éclair elle déchire les cieux.
  
It lights the dark of this prison cell,Elle illumine les murs de cette cellule
It thunders forth its might,Elle exprime sa puissance en tonnant.
It is ‘the undauntable thought’, my friend,Cette chose est un sentiment inébranlable mon ami
That thought that says ‘I’m right!’Qui te fait dire: "Je suis dans le vrai"


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org