| Versione francese da Kalondour |
AN EOSTIG TOULLBAC’HET | LE ROSSIGNOL CAPTIF |
| |
Pell a oa n’en doa ket an eostig | Il y avait longtemps que le rossignol |
Pell a oa n'en doa ket an eostig | Il y avait longtemps que le rossignol |
An eostig kanet e gan ken brav | N'avait pas fait entendre son chant si beau |
An eostig kanet e gan ken brav. | N'avait pas fait entendre son chant si beau. |
| |
Mut oa al labous adalveze roet | L'oiseau était muet depuis qu'on lui servait |
Mut oa al labous adalveze roet | L'oiseau était muet depuis qu'on lui servait |
E voued dezhañ e barzh nev ar gaoued | Sa nourriture dans la mangeoire de sa cage |
E voued dezhañ e barzh nev ar gaoued. | Sa nourriture dans la mangeoire de sa cage. |
| |
Un deiz e teuas barzh an ti didrouz | Un jour vint dans la maison silencieuse |
Un deiz e teuas barzh an ti didrouz | Un jour vint dans la maison silencieuse |
Un barzh rodellet e bennad blev gwell | Un barde aux cheveux bruns et bouclés |
Un barzh rodellet e bennad blev gwell. | Un barde aux cheveux bruns et bouclés. |
| |
Eus e delenn evel dour eur stivell | De sa harpe comme d'une fontaine |
Eus e delenn evel dour eur stivell | De sa harpe comme d'une fontaine |
E tivere eun anao achantet | Jaillissait une musique enchantée |
E tivere eun anao achantet. | Jaillissait une musique enchantée. |
| |
Ken fromus a oa ar werz ha ken don | Si émouvante était la chanson et si profonde |
Ken fromus a oa ar werz ha ken don | Si émouvante était la chanson et si profonde |
Ma teue daeroù dindañ ar malvennoù | Que des larmes venaient sous les paupières |
Ma teue daeroù dindañ ar malvennoù. | Que des larmes venaient sous les paupières. |
| |
Evel en troell en dro d’an hortensia | Comme le liseron autour de l'hortensia |
Evel en troell en dro d'an hortensia | Comme le liseron autour de l'hortensia |
N’em weas eur c’han all en dra d’ar c’henta | Un second chant s'enroula autour du premier |
N'em weas eur c'han all en dra d'ar c'henta. | Un second chant s'enroula autour du premier. |
| |
An eostig zieube a vouezh disoñjet | Le rossignol libérait sa voix oubliée |
An eostig zieube a vouezh disoñjet | Le rossignol libérait sa voix oubliée |
Ar werz he doa blas ar frankiz kollet | La chanson avait le goût de la liberté perdue |
Ar werz he doa blas ar frankiz kollet. | La chanson avait le goût de la liberté perdue. |
| |
N’eus nemet blas ar frankiz gant ar gwerzioù | Les chants ont seulement le goût de la liberté |
N'eus nemet blas ar frankiz gant ar gwerzioù | Les chants ont seulement le goût de la liberté |
Ne zigoront ket dorioù an toullbac’h | Ils n'ouvrent pas les portes des prisons |
Ne zigoront ket dorioù an toullbac'h. | Ils n'ouvrent pas les portes des prisons. |